Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 26

शिवसंस्कार-दीक्षानिरूपणम् (Śivasaṃskāra and the Typology of Dīkṣā)

पापिनां च यथा संगात्तत्पापात्पतितो भवेत् । यथेह वह्निसंपर्कान्मलं त्यजति कांचनम्

pāpināṃ ca yathā saṃgāttatpāpātpatito bhavet | yatheha vahnisaṃparkānmalaṃ tyajati kāṃcanam

പാപികളുടെ കൂട്ടുകെട്ടാൽ മനുഷ്യൻ അതേ പാപത്തിൽ പതിക്കുന്നതുപോലെ, ഇവിടെ അഗ്നിസ്പർശം കൊണ്ടു സ്വർണം തന്റെ മലിനതയെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

पापिनाम्of sinners
पापिनाम्:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
and
:
समुच्चय (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
यथाjust as
यथा:
उपमा (comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक (as/just as)
सङ्गात्from association
सङ्गात्:
अपादान (source/अपादान)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; Ablative singular
तत्that
तत्:
विशेषण (determiner)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धार्थे (used as determiner in compound-like phrase)
पापात्from that sin
पापात्:
अपादान (source)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; Ablative singular
पतितःfallen, degraded
पतितः:
समानााधिकरण (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; √पत्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd singular optative
यथाjust as
यथा:
उपमा (comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक
इहhere
इह:
देश (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
वह्निof fire
वह्नि:
सम्बन्ध (within compound)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषपूर्वपद (genitive relation as first member)
सम्पर्कात्from contact (with fire)
सम्पर्कात्:
अपादान (source)
TypeNoun
Rootसम्पर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; समास: वह्नेः सम्पर्कः (षष्ठी-तत्पुरुष), तस्मात् (abl.)
मलम्impurity
मलम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
त्यजतिcasts off
त्यजति:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd singular present
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Āghoramūrti

Sthala Purana: Didactic ethical analogy: saṅga (association) functions as a field where pāśa (bondage) strengthens or loosens; the verse contrasts contaminating company with purifying transformative contact (fire/gold).

Significance: Encourages tīrtha-like discernment in companionship: avoiding pāpa-saṅga prevents deepening karmic bondage; seeking sat-saṅga prepares for grace.

S
Shiva

FAQs

It teaches that consciousness is shaped by contact: bad company transmits bondage (pāśa) through shared tendencies, while disciplined purifying contact—like tapas, mantra, and devotion to Pati (Shiva)—burns away impurity, revealing the soul’s innate clarity.

Linga-worship and Saguna Shiva devotion are presented as purifying “contact”: steady darśana, abhiṣeka, and remembrance refine the devotee’s mind, just as fire refines gold, helping one move from outward ritual to inner purity and Shiva-oriented awareness.

Seek satsanga, avoid pāpa-saṅga, and adopt daily Shaiva purification—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), vibhūti/Tripuṇḍra with reverence, and focused meditation on Shiva as the inner fire that burns impurities.