Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 58

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

प्रदक्षिणां प्रणामं च कृत्वात्मानं समर्पयेत् । ततः पुरस्ताद्देवस्य गुरुविप्रौ च पूजयेत्

pradakṣiṇāṃ praṇāmaṃ ca kṛtvātmānaṃ samarpayet | tataḥ purastāddevasya guruviprau ca pūjayet

പ്രദക്ഷിണയും പ്രണാമവും ചെയ്ത് സ്വയം സമർപ്പിക്കണം. തുടർന്ന് ദേവന്റെ സന്നിധിയിൽ ഗുരുവിനെയും ബ്രാഹ്മണരെയും കൂടി പൂജിക്കണം.

प्रदक्षिणाम्circumambulation
प्रदक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Feminine, Accusative Singular)
प्रणामम्prostration/salutation
प्रणामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Masculine, Accusative Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund) from √कृ; ‘having done’
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Masculine, Accusative Singular)
समर्पयेत्should offer/surrender
समर्पयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-अर्पय् (णिजन्त धातु) < अर्प् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular); causative (णिजन्त); ‘should offer/surrender’
ततःthen/thereafter
ततः:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (adverb of sequence: ‘then/thereafter’)
पुरस्तात्in front (of)
पुरस्तात्:
Deśādhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place: ‘in front/before’)
देवस्यof the deity
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Masculine, Genitive Singular)
गुरु-विप्रौthe guru and the brāhmaṇa
गुरु-विप्रौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + विप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन (Masculine, Nominative Dual); द्वन्द्व-समास (itaretara): गुरु + विप्र
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular); ‘should worship/honor’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Pashupatinatha

Sthala Purana: General dharma of concluding worship: pradakṣiṇā, praṇāma, ātma-samarpaṇa, and honoring guru/brāhmaṇas in the Lord’s presence.

Significance: Frames pūjā as leading to humility and surrender; honoring guru and vipras is treated as honoring Śiva’s own channels of anugraha (grace).

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva
G
Guru
B
Brahmanas

FAQs

It teaches that true Śiva-bhakti is completed by humility: after outward acts of devotion (pradakṣiṇā and praṇāma), one offers the ego itself (ātma-samarpaṇa) and honors the channels of dharma—guru and brāhmaṇas—in Śiva’s presence.

In Liṅga/Saguṇa worship, circumambulation and prostration are core upacāras; the verse adds that the worshipper should then, before the Lord, revere guru and brāhmaṇas—affirming that Śiva is pleased when His devotee respects sacred knowledge and righteous conduct.

Perform clockwise pradakṣiṇā and full praṇāma, then practice ātma-samarpaṇa (inner surrender) and offer respectful pūjā/namaskāra and dāna to the guru and learned brāhmaṇas as part of the Śiva-pūjā sequence.