Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 2

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

वायुरुवाच । रहस्यं वः प्रवक्ष्यामि सर्वपापनिकृन्तनम् । व्रतं पाशुपतं श्रौतमथर्वशिरसि श्रुतम्

vāyuruvāca | rahasyaṃ vaḥ pravakṣyāmi sarvapāpanikṛntanam | vrataṃ pāśupataṃ śrautamatharvaśirasi śrutam

വായു പറഞ്ഞു—സകല പാപങ്ങളും ഛേദിക്കുന്ന രഹസ്യം ഞാൻ നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിക്കും; അതർവശിരസ്സിൽ ശ്രുതമായ ശ്രൗത പാശുപത വ്രതം തന്നെയാണ് അത്.

वायुःVāyu
वायुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
रहस्यम्secret (teaching)
रहस्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वःto you
वः:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी (4th/6th), बहुवचन; अत्र चतुर्थी (recipient)
प्रवक्ष्यामिI will explain/tell
प्रवक्ष्यामि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
सर्व-पाप-निकृन्तनम्destroyer of all sins
सर्व-पाप-निकृन्तनम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + निकृन्तन (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि + कृन्त् धातु)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; ‘सर्वेषां पापानां निकृन्तनम्’ (destroyer of all sins); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; रहस्यम्/व्रतम् इत्यस्य विशेषणम्
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पाशुपतम्Pāśupata
पाशुपतम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाशुपत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; व्रतम् इति विशेषणम्
श्रौत-म्based on śruti/vedic
श्रौत-म्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रौत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; व्रतम् इति विशेषणम्
अथर्व-शिरसिin the Atharvaśiras (Upaniṣad/text)
अथर्व-शिरसि:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअथर्व (प्रातिपदिक) + शिरस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अथर्वणः शिरः = Atharvaśiras, text-name); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
श्रुतम्heard/mentioned
श्रुतम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) → श्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘heard/recorded’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; व्रतम् इति विशेषणम्

Vayu

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Positions the Pāśupata observance as a śruti-rooted ‘secret’ that severs pāpa (a facet of bondage), preparing the soul for Śiva’s grace.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

This verse frames the Pāśupata vrata as an esoteric, Śiva-centered discipline that severs accumulated sin (pāpa), preparing the bound soul (paśu) for Śiva’s grace and liberation—key themes of Shaiva Siddhanta.

By naming the observance “Pāśupata,” the verse points to devotion to Paśupati—Saguna Śiva approachable through worship (often including Linga-upāsanā), where ritual purity and surrender become supports for inner realization.

It indicates undertaking a śrauta-aligned Pāśupata vow—i.e., a disciplined Shaiva regimen grounded in śruti (Atharvaśiras), typically involving regulated conduct, mantra-oriented devotion to Śiva, and purificatory observances aimed at cutting sin.