Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 26

अनुग्रह-स्वातन्त्र्य-प्रमाणविचारः | Inquiry into Pramāṇa, Divine Autonomy, and Grace

निग्रहो ऽपि स्वरूपेण विदुषां न जुगुप्सितः । अत एव हि दण्ड्येषु दण्डो राज्ञां प्रशस्यते

nigraho 'pi svarūpeṇa viduṣāṃ na jugupsitaḥ | ata eva hi daṇḍyeṣu daṇḍo rājñāṃ praśasyate

നിയന്ത്രണവും ശിക്ഷാസംസ്കാരവും സ്വഭാവതഃ ജ്ഞാനികൾക്ക് നിന്ദ്യമായതായി തോന്നുന്നില്ല. അതുകൊണ്ട് ദണ്ഡ്യരോടുള്ള രാജദണ്ഡം പ്രശംസിക്കപ്പെടുന്നു.

nigrahaḥrestraint; punishment; control
nigrahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnigraha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
apieven; also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive/emphatic
svarūpeṇaby its own nature/form
svarūpeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsva-rūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: sva + rūpa
viduṣāmof the wise
viduṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
jugupsitaḥdespised; censured
jugupsitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjugupsita (कृदन्त; √gup/√gups (धातु) + क्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ataḥtherefore; from that
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of cause/inference
evaindeed; precisely
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
hifor; indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), explanatory/emphatic
daṇḍyeṣuamong those to be punished
daṇḍyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdaṇḍya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन)
daṇḍaḥpunishment; rod; penalty
daṇḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rājñāmof kings
rājñām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
praśasyateis praised/commended
praśasyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śaṃs (धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Suta Goswami (narrating the Vāyavīyasaṃhitā teachings to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Didactic analogy: as wise people do not despise nigraha, so royal punishment of the punishable is praised—supporting the legitimacy of divine concealment/discipline in cosmic governance.

Significance: Frames dharma-śāsana as sacred; encourages devotees to accept corrective constraints (inner and outer) as part of spiritual maturation.

K
King (Rājā)
T
the wise (Viduṣ)

FAQs

It frames disciplined restraint (nigraha/daṇḍa) as a dharmic instrument: when applied rightly, it protects beings from further bondage (pāśa) and supports inner purification, which the wise do not condemn.

Saguna Shiva as Pati (the Lord) is the upholder of dharma; just as Shiva governs the cosmos through law and grace, a king mirrors that cosmic order by correcting wrongdoing, thereby sustaining conditions conducive to Shiva-worship and spiritual life.

The practical takeaway is self-nigraha (self-restraint): maintain ethical vows, regulate speech and conduct, and support this with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) as a discipline that steadies the mind.