Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 27

कौशिकी-गौरी तथा शार्दूलरूप-निशाचरस्य पूर्वकर्मवर्णनम् | Kauśikī-Gaurī and Brahmā’s account of the tiger-formed niśācara

व्याकुलं बहुधा दीनं विलापमिव कुर्वतः । सखीभ्यः कथयंत्येवं सत्त्वरा भर्तृदर्शने

vyākulaṃ bahudhā dīnaṃ vilāpamiva kurvataḥ | sakhībhyaḥ kathayaṃtyevaṃ sattvarā bhartṛdarśane

ഭർത്താവിനെ കണ്ട ഉടൻ അവൾ അത്യന്തം വ്യാകുലയായി; വീണ്ടും വീണ്ടും ദീനാവസ്ഥയിൽ വീണു, ഉച്ചത്തിൽ വിലപിക്കുന്നതുപോലെ തോന്നി. അതേ നിലയിൽ തന്നെ അവൾ വേഗത്തിൽ സഖിമാരോട് ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.

vyākulamagitated, distressed
vyākulam:
Karma (कर्म) / viśeṣaṇa of implied action
TypeAdjective
Rootvyākula (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); used adverbially as predicate/qualifier
bahudhāin many ways, repeatedly
bahudhā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
dīnamwretched, pitiable
dīnam:
Karma (कर्म) / viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd), Ekavacana; qualifier
vilāpamlamentation, wailing
vilāpam:
Upamāna/Upameya-bhāva (उपमान) with iva; object-like descriptor
TypeNoun
Rootvilāpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd), Ekavacana
ivalike, as if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध) / comparison marker
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-vācaka particle (उपमावाचक)
kurvataḥof (one) doing/making
kurvataḥ:
Kartṛ-sambandha (कर्तृसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (वर्तमानकाले शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Ekavacana; Puṃliṅga/napuṃsaka possible by context; ‘of (one) doing/making’
sakhībhyaḥto (her) female friends
sakhībhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsakhī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Caturthī (4th/चतुर्थी) or Pañcamī (5th/पञ्चमी), Bahuvacana (बहुवचन); here likely Dative ‘to the friends’
kathayantithey tell, narrate
kathayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (कथय धातु, causative of kath)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; manner adverb (प्रकारवाचक)
sattvarāḥswift, hurried (women)
sattvarāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsattvara (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana; adjective used as noun ‘the quick/impetuous (women)’
bhartṛ-darśaneat/for the sight of (her) husband
bhartṛ-darśane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘darśana of the husband’

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Tryambakeśvara

Sthala Purana: Tryambaka is strongly linked with the ‘three-eyed’ Lord and with narratives of darśana and longing; this verse’s bhartṛ-darśana (seeing the husband) aligns thematically with seeking Śiva’s presence culminating in darśana.

Significance: Darśana as transformative: the devotee’s agitation/longing is resolved through proximity to Śiva, ripening toward anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

FAQs

The verse highlights the inner turbulence of the jīva when it longs for its true refuge; in Shaiva Siddhanta, such intense longing can mature into bhakti that turns the mind away from worldly supports and toward Pati (the Lord) as the only shelter.

Though not naming the Liṅga directly, the mood is that of seeking immediate darśana of the Lord in a graspable form; Saguna Shiva—worshipped as the Liṅga and through temple darśana—becomes the compassionate means by which the devotee’s agitation is calmed and devotion is stabilized.

The practical takeaway is to convert emotional agitation into focused remembrance: japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steady dhyāna on Shiva’s form (or the Liṅga) until the mind settles into devotion rather than lament.