Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 25

मन्दरगिरिवर्णनम् — Description of Mount Mandara as Śiva’s Residence

Tapas-abode

ताभ्यां तपो बलाद्दत्तं ब्रह्मणा परमेष्टिना । अवध्यत्वं जगत्यस्मिन्पुरुषैरखिलैरपि

tābhyāṃ tapo balāddattaṃ brahmaṇā parameṣṭinā | avadhyatvaṃ jagatyasminpuruṣairakhilairapi

അവരുടെ തപസ്സിന്റെ പ്രഭാവത്തിൽ പ്രസന്നനായ പരമേഷ്ഠി ബ്രഹ്മാവ്, ഈ ലോകത്തിൽ എല്ലാ പുരുഷന്മാരാലും അവധ്യമായിരിപ്പാനുള്ള വരം നൽകി।

ताभ्याम्to those two (for them)
ताभ्याम्:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे/नपुंसके, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन (instrumental dual)
तपःausterity, penance (boon)
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (here: object sense)
बलात्by (the force of) power
बलात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (ablative singular), हेतौ (cause)
दत्तम्was given
दत्तम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु) → datta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे क्रियापदवत् (given)
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (instrumental singular)
परमेष्टिनाby the Supreme Lord (Parameṣṭhin)
परमेष्टिना:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootparameṣṭin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ब्रह्मणः विशेषण/अप्पोजिशन
अवध्यत्वम्invincibility (state of being unkillable)
अवध्यत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota-vadhya-tva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (अवध्य = न वध्यः) + त्व (भाववाचक); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
जगतिin the world
जगति:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुं, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; जगति इति विशेषणम्
पुरुषैःby men/persons
पुरुषैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन (instrumental plural)
अखिलैःby all
अखिलैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; पुरुषैः इति विशेषणम्
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण/समुच्चयार्थक निपात (particle: even/also)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Significance: Illustrates the peril of tapas divorced from right orientation: boons can intensify bondage (pāśa) when sought for domination; motivates seeking Śiva’s anugraha rather than mere siddhi.

B
Brahma

FAQs

It highlights that intense tapas can yield powerful worldly boons (like invincibility), yet Shaiva teaching ultimately distinguishes such temporary powers from liberation (moksha) bestowed by Pati (Shiva).

Brahmā’s boon shows the reach of ritual merit and austerity, but the Shiva Purana repeatedly implies that true refuge lies in devotion to Saguna Shiva (often through Linga worship), which transcends conditional protections like ‘invincibility against men’.

The verse emphasizes tapas (disciplined austerity and focused practice); a Shaiva takeaway is to pair such discipline with Shiva-upasana—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and steady meditation—so effort aims at moksha, not merely boons.