Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 16

मन्दरगिरिवर्णनम् — Description of Mount Mandara as Śiva’s Residence

Tapas-abode

अधोमुखैरूर्ध्वमुखैश्शृंगैस्तिर्यङ्मुखैस्तथा । प्रपतन्निव पाताले भूपृष्ठादुत्पतन्निव

adhomukhairūrdhvamukhaiśśṛṃgaistiryaṅmukhaistathā | prapatanniva pātāle bhūpṛṣṭhādutpatanniva

ചില ശിഖരങ്ങൾ അധോമുഖവും ചിലത് ഊർധ്വമുഖവും മറ്റുചിലത് തിര്യക്മുഖവും ആയിരുന്നു; അത് പാതാളത്തിലേക്ക് പതിക്കുന്നതുപോലെയും ഭൂതലത്തിൽ നിന്ന് പൊങ്ങിവരുന്നതുപോലെയും തോന്നി।

adhaḥ-mukhaiḥwith downward-facing (ones)
adhaḥ-mukhaiḥ:
Karaṇa (करण) — descriptive instrument/means
TypeAdjective
Rootadhaḥ (अव्यय) + mukha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr. 3), Bahuvacana (pl.); विशेषण (qualifying śṛṅgaiḥ)
ūrdhva-mukhaiḥwith upward-facing (ones)
ūrdhva-mukhaiḥ:
Karaṇa (करण) — descriptive
TypeAdjective
Rootūrdhva (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr. 3), Bahuvacana (pl.); विशेषण
śṛṅgaiḥwith horns/peaks
śṛṅgaiḥ:
Karaṇa (करण) — means/feature
TypeNoun
Rootśṛṅga (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Tṛtīyā (Instr. 3), Bahuvacana (pl.)
tiryaṅ-mukhaiḥwith sideways-facing (ones)
tiryaṅ-mukhaiḥ:
Karaṇa (करण) — descriptive
TypeAdjective
Roottiryañc (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr. 3), Bahuvacana (pl.); विशेषण
tathāand also, likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (adverb/conjunctive)
prapatanfalling
prapatan:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra√pat (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya (present active participle), Puṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); used adverbially with iva
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (particle of comparison)
pātālein the netherworld
pātāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Saptamī (Loc. 7), Ekavacana (sg.)
bhū-pṛṣṭhātfrom the surface of the earth
bhū-pṛṣṭhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Pañcamī (Abl. 5), Ekavacana (sg.)
utpatanspringing up, leaping
utpatan:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootud√pat (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya (present active participle), Puṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); used adverbially with iva
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (particle of comparison)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Sthala Purana: The verse is a poetic mountain-description (śailavarṇana) emphasizing paradoxical orientation—peaks seeming to plunge into Pātāla while also erupting from earth—evoking the cosmic axis (skambha) motif rather than a specific Jyotirliṅga legend.

Significance: Contemplation of Śiva as the transcendent immanent Lord who pervades upper and lower worlds; supports bhāvanā of the liṅga as the cosmic pillar connecting realms.

Cosmic Event: Allusion to vertical cosmology (Bhū-loka to Pātāla), suggesting the Lord’s domain across lokas rather than a calendrical event.

P
Pātāla
B
Bhūmi (Earth)

FAQs

The imagery of peaks pointing down, up, and sideways conveys the unstable, shifting nature of the manifested world; in Shaiva Siddhanta this underscores that the soul (paśu) should seek the steady refuge of Pati (Shiva), rather than rely on the oscillations of worldly states.

By contrasting the turbulent, contradictory movements of the world with the need for an unwavering center, the verse supports the devotional turn toward Saguna Shiva—often approached through Linga-worship—as the stable focus through which grace leads beyond change.

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with inward concentration, cultivating equanimity amid ‘rising and falling’ conditions; if performed ritually, it may be paired with Tripundra (bhasma) and Rudraksha as stabilizing Shaiva disciplines.