Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 37

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

तदा देवगणैश्चान्यैः पथि सर्वत्र संगता । क्षणादिव पितुर्गेहं प्रविवेश महेश्वरी

tadā devagaṇaiścānyaiḥ pathi sarvatra saṃgatā | kṣaṇādiva piturgehaṃ praviveśa maheśvarī

അപ്പോൾ വഴിയൊട്ടാകെ മറ്റു ദേവഗണങ്ങളോടും ചേർന്ന് മഹേശ്വരി, ക്ഷണത്തിൽ തന്നെയെന്നപോലെ പിതൃഗൃഹത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
देवगणैःwith the hosts of gods
देवगणैः:
Sahakari (सहकारी/Associative instrument)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां गणाः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्यैःwith others
अन्यैः:
Sahakari (सहकारी/Associative instrument)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural); विशेषण (used substantively: ‘others’)
पथिon the path
पथि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: everywhere)
संगताaccompanied, joined (with)
संगता:
Karta (कर्ता/Subject; agreeing with महेश्वरी)
TypeAdjective
Rootसम् + गम् (धातु) → संगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्यय (past participle)
क्षणात्in a moment, instantly
क्षणात्:
Apadana (अपादान/Source; time-from)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); अव्ययीभाव (adverbial ablative: ‘in a moment’)
इवas if, like
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (particle of comparison)
पितुःof (her) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
गेहम्house, home
गेहम्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootगृह/गेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
महेश्वरीMaheshvarī (Pārvatī)
महेश्वरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Cosmic Event: swift, almost instantaneous passage suggests daiva-gati (divine momentum) rather than a calendrical event

P
Parvati
D
Devas

FAQs

The verse highlights the Divine Mother’s purposeful movement within sacred narrative: even when she appears to travel like a human daughter to her father’s home, her divine status draws the devas naturally, showing that Shakti’s presence sanctifies the path and gathers auspicious forces around dharma.

Maheśvarī (Pārvatī) is inseparable from Maheśvara (Śiva); her actions in the Purana reinforce Saguna worship where devotees honor Śiva together with Śakti. Devotional practice commonly recognizes that Linga worship is fulfilled when accompanied by reverence to the Divine Mother as Śiva’s power (śakti).

A practical takeaway is to cultivate “saṅgati” (holy association): travel to temples or begin worship in the company of devotees, maintaining remembrance of Śiva-Śakti through japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) while moving or journeying.