Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 59

शिवागमन-नाद-समागमः (Śiva’s Advent, the Drum-Sound, and the Cosmic Assembly)

विजहार तया सत्या दक्षपुत्र्या महेश्वरः । सुखी बभूव देवर्षे लोकाचारपरायणः

vijahāra tayā satyā dakṣaputryā maheśvaraḥ | sukhī babhūva devarṣe lokācāraparāyaṇaḥ

ഹേ ദേവർഷേ, മഹേശ്വരൻ ദക്ഷപുത്രിയായ സതിയോടൊപ്പം ആനന്ദത്തോടെ ക്രീഡിച്ചു; ലോകാചാരധർമ്മം പാലിക്കുന്നതിൽ പരായണനായി അദ്ദേഹം സന്തുഷ്ടനും സുഖിയും ആയി നിലകൊണ്ടു।

विजहारsportively enjoyed/dwelt in pleasure
विजहार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: वि
तयाwith her
तया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; सर्वनाम
सत्याwith Satī
सत्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; तया इत्यस्य समानाधिकरणम्
दक्षपुत्र्याwith Dakṣa's daughter
दक्षपुत्र्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + पुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास: दक्षस्य पुत्री
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् ईश्वरः)
सुखीhappy
सुखी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-समानाधिकरण), एकवचन; विशेषणम् (महेश्वरः)
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देवर्षेO divine sage
देवर्षे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समास (देवः ऋषिः)
लोकाचारपरायणःdevoted to the conduct of the world (social norms)
लोकाचारपरायणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-समानाधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समास: लोकस्य आचारः तस्मिन् परायणः; विशेषणम् (महेश्वरः)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Śiva’s ‘lokācāra-parāyaṇatā’ (upholding worldly dharma) becomes a template for tīrtha traditions where the Lord models righteous conduct, making pilgrimage not escapism but alignment with dharma.

Significance: Meditating on Śiva as dharma-sustainer grants steadiness in conduct (ācāra), harmony in household life, and devotion that matures toward liberation.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

The verse highlights Śiva’s saguna līlā: though transcendental (Pati), He demonstrates ideal dharma within the world, showing that spiritual life is not opposed to righteous conduct and harmonious household responsibility.

By portraying Maheśvara living in accordance with loka-dharma, the Purana encourages devotees to approach Śiva as Saguna—present, compassionate, and relatable—whose grace is sought through orderly living, devotion, and reverence to His forms including the Liṅga.

The practical takeaway is to align daily conduct with dharma while remembering Śiva—e.g., simple japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) alongside regular purity practices such as applying tripuṇḍra (bhasma) and maintaining disciplined, sattvic behavior.