Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 21

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

ज्ञानार्थी पूजयेत्कोट्या शंकरं लोक शंकरम् । शिवदर्शनकामो वै तदर्धेन प्रपूजयेत्

jñānārthī pūjayetkoṭyā śaṃkaraṃ loka śaṃkaram | śivadarśanakāmo vai tadardhena prapūjayet

മോക്ഷദായകമായ ജ്ഞാനം ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ ലോകഹിതകാരിയായ ശങ്കരനെ ഒരു കോടി മൂല്യമുള്ള അർപ്പണത്തോടെ പൂജിക്കണം. ശിവദർശനം ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ അതിന്റെ പകുതി അർപ്പിച്ച് ഭക്തിയോടെ ആരാധിക്കണം.

ज्ञान-अर्थीa seeker of knowledge
ज्ञान-अर्थी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + अर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (seeker of knowledge)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
कोट्याwith a crore (count/measure)
कोट्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
लोक-शंकरम्the benefactor of the world
लोक-शंकरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + शंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (benefactor of the world)
शिव-दर्शन-कामःone desiring the vision of Śiva
शिव-दर्शन-कामः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (desiring Śiva’s vision)
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
तत्-अर्धेनwith half of that (amount)
तत्-अर्धेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (half of that)
प्र-पूजयेत्should worship well/fully
प्र-पूजयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र + पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada); उपसर्गः—प्र (intensive/forward)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Pairs jñāna and darśana as two summit-goals: liberating knowledge (jñāna) and direct encounter (darśana). In Siddhānta, both culminate in Śiva’s anugraha that removes pāśa (mala/māyā/karma) from the paśu.

Mantra: (Implied) oṃ namaḥ śivāya

Type: panchakshara

Shakti Form: Umā

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse distinguishes two aims of worship—jñāna (liberating understanding) and Śiva-darśana (direct experience of the Lord). In a Shaiva Siddhanta lens, both are fulfilled by Śiva’s grace, yet the longing for darśana is portrayed as especially grace-attracting and intimate.

The instruction is fundamentally about Saguna worship—approaching Śiva as Śaṅkara, the compassionate Lord of the worlds—typically through liṅga-pūjā with devotion, offerings, mantra, and reverence. The “measure” (crore/half) emphasizes intensity and sincerity of offering rather than mere monetary display.

It implies earnest Śiva-pūjā: liṅgārcana with water, bilva leaves, and mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), performed with single-pointed intent—either for jñāna or for Śiva-darśana.