Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

मुनिप्रश्नवर्णनम्

Description of the Sages’ Questions

तदन्ते च कथन्देवस्स तिष्ठति महेश्वरः । कथम्प्रसन्नतां याति शंकरो लोकशंकरः

tadante ca kathandevassa tiṣṭhati maheśvaraḥ | kathamprasannatāṃ yāti śaṃkaro lokaśaṃkaraḥ

അതിന്റെയവസാനത്തിൽ ആ ദേവനായ മഹേശ്വരൻ എങ്ങനെ നിലകൊള്ളുന്നു? ലോകങ്ങൾക്ക് മംഗളം വരുത്തുന്ന ശങ്കരൻ എങ്ങനെ പ്രസന്നനാകുന്നു?

तदन्तेat its end (at the end of that)
तदन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः: तस्य अन्ते (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
देवःthe god; the Lord
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
तिष्ठतिstands; remains
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
महेश्वरःMaheshvara
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः: महा + ईश्वर
कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
प्रसन्नताम्serenity; graciousness
प्रसन्नताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसन्नता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; भाववाचक
यातिattains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
शंकरःShankara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
लोकशंकरःbenefactor of the world
लोकशंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + शंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः: लोकस्य शंकरः (षष्ठी-तत्पुरुष)

The sages at Naimiṣāraṇya (questioning Sūta Gosvāmin as narrator of the Rudrasaṃhitā)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not tied to a jyotirliṅga; asks about the post-dissolution abiding of Maheśvara and the mechanism/meaning of His prasāda (graciousness).

Significance: Centers the Siddhānta emphasis on anugraha: liberation is not merely cosmological timing but Śiva’s gracious turning toward the bound soul.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

Cosmic Event: post-pralaya abiding implied

S
Shiva

FAQs

It frames a core Shaiva Siddhānta concern: how the transcendent Lord (Pati) still “abides” and, out of compassion, becomes gracious to bound souls (paśu) for their upliftment—hinting that liberation depends on Śiva’s anugraha (grace), not mere self-effort.

By asking how Śaṅkara becomes pleased, the verse points toward upāsanā of Saguna Śiva—commonly expressed in the Purāṇa through Liṅga-worship, mantra, and devotion—through which the Lord’s prasāda is invoked for protection, purification, and spiritual progress.

The practical takeaway is to seek Śiva’s prasannatā through bhakti and japa—especially the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—supported by classical Shaiva observances like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to remembrance and purity.