Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇanam) — “Narration of Sandhyā’s Austerity and Encounter with Śiva”

यदि देव प्रसव्रोऽसि तपसा मम सांप्रतम् । वृतस्तदायं प्रथमो वरो मम विधीयताम्

yadi deva prasavro'si tapasā mama sāṃpratam | vṛtastadāyaṃ prathamo varo mama vidhīyatām

ഹേ ദേവാ! എന്റെ തപസ്സിനാൽ നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ സത്യമായി പ്രസന്നനാണെങ്കിൽ, ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഈ ആദ്യ വരം എനിക്ക് അനുവദിക്കണമേ।

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (conditional particle ‘if’)
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन
प्रसव्रःwell-disposed/ready to grant (favors)
प्रसव्रः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसव्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
असिyou are
असि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तपसाby austerity
तपसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
सांप्रतम्now
सांप्रतम्:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb ‘now/at present’)
वृतः(has been) chosen/asked
वृतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/भाव)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘chosen/asked’
तदाthen
तदा:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्रथमःfirst
प्रथमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वरःboon
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ममfor me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
विधीयताम्let it be granted/ordained
विधीयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)

Satī (addressing Lord Śiva)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse highlights the Shaiva Siddhanta principle that sincere tapas (disciplined spiritual effort) ripens into Śiva’s anugraha (grace), after which the devotee may rightly seek a boon aligned with dharma and devotion.

Satī addresses Śiva personally (Saguna devotion), showing that worship is relational—through prayer, austerity, and surrender—leading to Śiva’s responsive grace, which Linga-worship similarly embodies as accessible divine presence.

The takeaway is tapas joined with prayerful surrender—steady japa (especially “Om Namaḥ Śivāya”), vrata observance, and inward discipline—performed to seek Śiva’s grace rather than mere worldly gain.