Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

देव-गण-समरः

Devas and Śiva’s Gaṇas Engage in Battle

नेदुश्शंखाश्च भेर्य्यश्च तस्मिन् रणमहोत्सवे । महादुंदुभयो नेदुः पटहा डिंडिमादयः

neduśśaṃkhāśca bheryyaśca tasmin raṇamahotsave | mahāduṃdubhayo neduḥ paṭahā ḍiṃḍimādayaḥ

ആ മഹാ രണ-മഹോത്സവത്തിൽ ശംഖങ്ങളും ഭേരികളും മുഴങ്ങി. മഹാദുന്ദുഭികൾ, പടഹങ്ങൾ, ഡിണ്ഡിമം മുതലായ വാദ്യങ്ങളും ഗർജിച്ചു.

नेदुःresounded
नेदुः:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
शंखाःconches
शंखाः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भेर्यःkettledrums
भेर्यः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootभेरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
रणbattle
रण:
समासाङ्ग (compound member)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिक; समासपूर्वपद
महोत्सवेin the great festival
महोत्सवे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative)
TypeNoun
Rootमहा + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारयः: महा-उत्सवः
महादुंदुभयोgreat drums (dundubhis)
महादुंदुभयो:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootमहा + दुंदुभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः: महा-दुंदुभयः
नेदुःresounded
नेदुः:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
पटहाःkettle-drums/war-drums
पटहाः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootपटह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
डिंडिमḍiṃḍima drum
डिंडिम:
समासाङ्ग (compound member)
TypeNoun
Rootडिंडिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग-प्रातिपदिक; समासपूर्वपद
आदयःand others (etc.)
आदयः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (समाहार/‘etc.’ sense): डिंडिम-आदयः = ‘ḍiṃḍima and others’

Suta Goswami

Shiva Form: Naṭarāja

Cosmic Event: Battle framed as mahotsava—echoing the cosmic ‘drum’ motif associated with Śiva’s governance of rhythm and dissolution

FAQs

The verse paints the outward tumult of conflict through sacred and martial sounds, pointing to how worldly agitation can be intense—yet the Shaiva ideal is to remain inwardly aligned with Pati (Shiva), the steady Conscious Lord beyond all noise.

Though the verse is descriptive, it supports Saguna devotion by framing events in a Shiva-centered Purana: devotees are reminded to hold Shiva’s presence (as Linga and Lord) as the inner refuge when external circumstances become loud and forceful.

Use nāda (sound) as a support for japa: mentally repeat the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—to remain centered, as if turning the ‘drums of the world’ into a cue for remembrance of Shiva.