Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

व्योमवाणी-श्रवणं, गणानां शरणागमनं, सती-दाह-वृत्तान्तः — Hearing the Heavenly Voice; The Gaṇas Seek Refuge; Account of Satī’s Self-Immolation

ब्रह्मोवाच । श्रुत्वा व्योमगिरं सर्वे विस्मिताश्च सुरादयः । नावोचत्किंचिदपि ते तिष्ठन्तस्तु विमोहिताः

brahmovāca | śrutvā vyomagiraṃ sarve vismitāśca surādayaḥ | nāvocatkiṃcidapi te tiṣṭhantastu vimohitāḥ

ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു: ആകാശത്തിൽ നിന്നുയർന്ന വാണി കേട്ടപ്പോൾ ദേവന്മാർ മുതലായ എല്ലാവരും വിസ്മയിച്ചു. മോഹിതരായി അവർ അവിടെത്തന്നെ നിന്നു; ഒരു വാക്കും ഉച്ചരിക്കാനായില്ല.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
व्योमगिरम्the voice from the sky
व्योमगिरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्योम-गिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘व्योम्नः गिर्’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
सुरादयःthe gods and others
सुरादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः ‘सुराः आदयः येषाम्’ (devas and others)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negative particle)
अवोचत्spoke
अवोचत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित/अल्पार्थक सर्वनाम
अपिeven, also
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि=even/also)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
तिष्ठन्तःstanding
तिष्ठन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → तिष्ठत् (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तुbut
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारण)
विमोहिताःbewildered
विमोहिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-मोह् (धातु) → विमोहित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP)

Brahma

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: ākāśavāṇī causing collective vimohana (bewilderment) among devas

B
Brahma
D
Devas

FAQs

The verse highlights how the devas’ intellect becomes silent before higher divine will—an indication that true understanding of Śiva’s dispensation arises not from debate but from humble receptivity and inner stillness.

A ‘voice from the sky’ often signals Śiva’s guiding presence beyond form (transcendent), yet it directs beings within the world toward right action and devotion—supporting Saguna worship (such as Liṅga-upāsanā) as the practical path for embodied beings.

The immediate takeaway is śravaṇa (reverent listening) and mauna (disciplined silence): pause, steady the mind, and inwardly repeat a Śiva-mantra such as the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) before acting.