Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

विष्णोर्दर्शनं स्तुतिश्च

Viṣṇu’s Manifestation and Brahmā’s Hymn

धर्मो वक्षःस्थलात्कामो मनसोन्योपि देहतः । जातास्तत्र सुतां दृष्ट्वा मम मोहो भवद्धरे

dharmo vakṣaḥsthalātkāmo manasonyopi dehataḥ | jātāstatra sutāṃ dṛṣṭvā mama moho bhavaddhare

ധർമ്മൻ (എന്റെ) വക്ഷസ്ഥലത്തിൽ നിന്നു ജനിച്ചു, കാമൻ (എന്റെ) മനസ്സിൽ നിന്നു; മറ്റൊരാളും (സത്ത) എന്റെ ദേഹത്തിൽ നിന്നു ഉദ്ഭവിച്ചു. എന്നാൽ അവിടെ ആ പുത്രിയെ കണ്ടപ്പോൾ, ഹേ ധരാധര, എനിക്കു മോഹം ഉദിച്ചു.

धर्मःDharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वक्षःस्थलात्from the chest-region
वक्षःस्थलात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootवक्षस् + स्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वक्षसः स्थलम्)
कामःKāma (desire)
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मनसःof the mind
मनसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
अन्यःanother
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण/संज्ञा-प्रयोग (another one)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-बोधक अव्यय (also)
देहतःfrom the body
देहतः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
जाताःborn
जाताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘born/arisen’
तत्रthere
तत्र:
Deśādhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
मोहःdelusion
मोहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवत्your
भवत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific ‘your’)
धरेO bearer (supporter)
धरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (vocative); ‘O bearer/supporter’

Brahma (narrating within the Sati Khanda context)

Tattva Level: pashu

Significance: Shows how even a creator-deity becomes a paśu under māyā: desire and delusion arise upon perception of beauty; pilgrimage and worship are implicitly medicines for kāma-moha through Śiva’s purifying presence.

D
Dharma
K
Kama
B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

It highlights that even exalted cosmic functions (Dharma, Kāma, etc.) arise from subtle sources (chest, mind, body), yet delusion (moha) can still manifest—showing the binding power of māyā and the Shaiva Siddhanta emphasis that liberation requires purification and ultimately Shiva’s grace.

By exposing the instability of mind-born desire and the rise of moha, the text implicitly points seekers toward steadiness through Saguna Shiva worship—Linga-pūjā, mantra, and devotion—which disciplines the mind and redirects desire into bhakti leading toward Shiva-realization.

A practical takeaway is to counter kāma and moha with daily Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya), wearing rudrākṣa for steadiness of mind, and applying tripuṇḍra-bhasma as a remembrance of impermanence and Shiva’s purifying presence.