Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

विष्णोर्दर्शनं स्तुतिश्च

Viṣṇu’s Manifestation and Brahmā’s Hymn

हरिराकर्ण्य तत्स्तोत्रं सुप्रसन्न उवाच माम् । दुःखहा निजभक्तानां ब्रह्माणं शरणं गतम्

harirākarṇya tatstotraṃ suprasanna uvāca mām | duḥkhahā nijabhaktānāṃ brahmāṇaṃ śaraṇaṃ gatam

ആ സ്തോത്രം കേട്ട് ഹരി (വിഷ്ണു) അത്യന്തം പ്രസന്നനായി എന്നോടു പറഞ്ഞു— “എന്റെ ഭക്തരുടെ ദുഃഖം അകറ്റുന്നവൻ ഞാൻ. ഹേ ബ്രഹ്മാ, ശരണാഗതനായ നീ— നിന്റെ ആവശ്യം പറയുക।”

hariḥHari (Viṣṇu)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā + karṇ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having heard’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषणम् to ‘stotram’
stotramhymn
stotram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)
suprasannaḥvery pleased
suprasannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu + prasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.); कर्मधारयः: ‘su-prasannaḥ’ = very pleased
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
māmto me/me
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमपुरुष-प्रयोगे (1st person pronoun), द्वितीया विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)
duḥkhahāremover of sorrow
duḥkhahā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha + han (प्रातिपदिक; from √han)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.); उपपद-तत्पुरुषः (upapada tatpuruṣa) with कृदन्त: ‘duḥkhaṃ hanti’ = remover of sorrow
nijaown
nija:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी विभक्ति (Gen. 6), बहुवचन (pl.); विशेषणम् to ‘bhaktānām’
bhaktānāmof devotees
bhaktānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी विभक्ति (Gen. 6), बहुवचन (pl.)
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); (as goal)
gatamgone (having approached)
gatam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); agrees with ‘brahmāṇam’ by sense: ‘(him) who has gone’ (accusative in apposition)

Hari (Vishnu)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a jyotirliṅga episode; the verse depicts śaraṇāgati: Brahmā approaches Viṣṇu as refuge after offering a stotra, highlighting the Purāṇic ethic that devas too seek higher support when afflicted.

Significance: Models the bhakta’s approach: stuti → prasāda → compassionate response; encourages devotees to seek divine help with humility and praise.

Type: stotra

Offering: pushpa

V
Vishnu
B
Brahma

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (taking refuge) and the Lord’s grace: the Divine responds to sincere devotion and removes the devotee’s distress—an essential doorway to inner purification that supports Shaiva pursuit of liberation.

Though Hari speaks here, the Sati-khaṇḍa context emphasizes that hymns, devotion, and surrender are valid Saguna approaches; such bhakti naturally matures into reverence for Śiva’s manifest presence—classically centered on Liṅga worship in the Shiva Purana.

Recitation of stotra with focused devotion and an attitude of surrender is implied; as a Shaiva takeaway, pair it with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and prayer for removal of duḥkha (inner suffering).