Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

पार्वतीजन्मवर्णनम् / Description of Pārvatī’s Birth

बभूव पुष्पवृष्टिश्च तोयवृष्टि पुरस्सरम् । जज्वलुश्चाग्नयः शान्ता जगर्जुश्च तदा घनाः

babhūva puṣpavṛṣṭiśca toyavṛṣṭi purassaram | jajvaluścāgnayaḥ śāntā jagarjuśca tadā ghanāḥ

അപ്പോൾ ജലവൃഷ്ടിക്ക് മുമ്പായി പുഷ്പവൃഷ്ടി ഉണ്ടായി. ശാന്തമായിരുന്നിട്ടും അഗ്നികൾ ജ്വലിച്ചു, അതേ സമയം മേഘങ്ങൾ ഗർജിച്ചു.

babhūvabecame/occurred
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
puṣpa-vṛṣṭiḥa rain of flowers
puṣpa-vṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
toya-vṛṣṭirain of water
toya-vṛṣṭi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
puraḥ-sarampreceded by (as a forerunner)
puraḥ-saram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuraḥ (अव्यय/उपसर्गवत्) + sara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण—‘toya-vṛṣṭi’ इत्यस्य (qualifying)
jajvaluḥblazed
jajvaluḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjval (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
agnayaḥfires
agnayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
śāntāḥcalmed/peaceful
śāntāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक; √śam-शम् से निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural); विशेषण—‘agnayaḥ’ इत्यस्य (qualifying)
jagarjuḥroared/thundered
jagarjuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgarj (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
ghanāḥclouds
ghanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootghana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not tied to a specific Jyotirliṅga; however, the ‘puṣpavṛṣṭi’ motif is common in temple-māhātmyas to mark divine approval of a sacred event.

Significance: Such omens are remembered in festival reenactments (utsava) where flower-showers and water-sprinkling symbolize divine sanction and cosmic harmony.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: Convergence of elements: water shower, calm-yet-bright fire, and thunder—nature’s pañcabhūta response to śakti’s advent, suggesting cosmic stabilization (sthiti) after a theophany.

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

The verse portrays auspicious cosmic portents: nature itself responds in harmony when a sacred Shaiva event unfolds. In Shaiva Siddhanta terms, the elements (water, fire, sky) become instruments reflecting the grace (anugraha) of Pati (Shiva), indicating dharma, purity, and divine approval.

Flower-rain and orderly elemental activity are classic markers of Saguna Shiva’s manifest presence—when devotion ripens, the world appears suffused with sacredness. In Linga worship, flowers and water are primary upacharas (offerings), and the verse mirrors that ritual language on a cosmic scale.

It points to simple, orthodox Shaiva upachara: abhiṣeka with water and offering of flowers to Shiva (Linga), accompanied by steady japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as a contemplative way to align the mind with the same purity and auspiciousness described.