Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

देवसान्त्वनम् (Devasāntvana) — “Consolation/Reassurance of the Gods”

तदाप्रभृति स स्वामी रुद्रः कालाग्निसंज्ञकः । दिगम्बरो बभूवाशु मच्चिन्तनपरायणः

tadāprabhṛti sa svāmī rudraḥ kālāgnisaṃjñakaḥ | digambaro babhūvāśu maccintanaparāyaṇaḥ

ആ സമയം മുതൽ ആ സ്വാമി രുദ്രൻ 'കാലാഗ്നി' എന്ന് അറിയപ്പെട്ടു. അദ്ദേഹം പെട്ടെന്ന് ദിഗംബരനായി മാറുകയും എന്റെ ചിന്തയിൽ മാത്രം മുഴുകിയിരിക്കുകയും ചെയ്തു.

तदा-प्रभृतिfrom that time onward
तदा-प्रभृति:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय) + प्रभृति (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; कालवाचक-अव्यय (from then onward)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
स्वामीthe lord
स्वामी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Samanadhikarana (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कालाग्निसंज्ञकःnamed ‘Kālāgni’
कालाग्निसंज्ञकः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकाल + अग्नि + संज्ञक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कालाग्नि-नामकः = named ‘Kālāgni’)
दिगम्बरःsky-clad, naked (directions as garment)
दिगम्बरः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिक् + अम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (दिग् एव अम्बरं यस्य = whose garment is the directions)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
मत्-चिन्तन-परायणःwholly devoted to meditation on me
मत्-चिन्तन-परायणः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक) + चिन्तन (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मत्सम्बन्धि-चिन्तन-परायणः = devoted to thinking of me)

Lord Shiva (Rudra)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Kālāntaka

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Rudra as Kālāgni (‘fire of time’) resonates with Ujjayinī’s Mahākāla, where Śiva is worshiped as Time itself who burns karma and grants fearlessness; the epithet foregrounds the Lord’s mastery over kāla and pralaya.

Significance: Relief from fear of death/time; karmic burning and protection through Mahākāla’s sovereignty over kāla.

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: Kālāgni motif evokes pralaya-fire and the Lord’s time-transcending nature; Digambara-yoga signals withdrawal from worldly order after Satī’s departure.

S
Shiva (Rudra)

FAQs

It presents Rudra’s state of intense vairāgya and single-pointed devotion: becoming Digambara signifies freedom from worldly coverings, while being “maccintanaparāyaṇa” highlights that liberation is ripened through unwavering contemplation of the Supreme Lord (Pati).

Kālāgni and Digambara describe Saguna aspects of Shiva that devotees can contemplate, while the practice of “constant remembrance” naturally supports Liṅga-upāsanā—fixing the mind on Shiva’s presence as the inner reality signified by the Liṅga.

The takeaway is japa and dhyāna: steady repetition of Shiva’s mantra (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) with inward contemplation, supported by a simple, renunciant attitude (symbolized by Digambara).