Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

मेना-हिमालयसंवादः

Menā’s Counsel to Himālaya; Response to Slander of Śiva

हिमवानुवाच । सप्तैते सूर्य्यसंकाशाः समायांति मदन्तिके । पूजा कार्य्या प्रयत्नेन मुनीनां च मयाधुना

himavānuvāca | saptaite sūryyasaṃkāśāḥ samāyāṃti madantike | pūjā kāryyā prayatnena munīnāṃ ca mayādhunā

ഹിമവാൻ പറഞ്ഞു—സൂര്യസമ ദീപ്തിയുള്ള ഈ ഏഴ് ഋഷിമാർ എന്റെ അടുക്കലേക്ക് വരുന്നു. അതിനാൽ ഞാൻ ഇപ്പോൾ അവരെ പരിശ്രമത്തോടെ പൂജ ചെയ്യും.

हिमवान्Himavān
हिमवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothimavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सप्तseven
सप्त:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्या-शब्दः; विशेषण (qualifier)
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सूर्य-संकाशाःsun-like
सूर्य-संकाशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + saṃkāśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of एते)
समायान्तिare coming/approach
समायान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-yā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
मत्-अन्तिकेnear me, in my vicinity
मत्-अन्तिके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: my + vicinity), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
पूजाworship
पूजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कार्य्याto be done, should be performed
कार्य्या:
Kriyāviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक; कृ-धातोः यत्-प्रत्ययान्त)
Formयत्-कृत्य (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective of पूजा)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)

Himavān (Himālaya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: No direct Jyotirliṅga linkage; the verse foregrounds satkāra (honoring sages) as dharma that invites grace—anugraha—often portrayed in Purāṇas as the hidden cause behind later divine boons.

Significance: Merit of sat-saṅga and atithi-pūjā: honoring realized beings is treated as equivalent to honoring Śiva’s presence in them, yielding puṇya and spiritual clarity.

Role: teaching

Offering: pushpa

H
Himavān
M
Munis (Sages)

FAQs

The verse highlights dharmic humility: recognizing spiritually luminous sages and responding with sincere pūjā. In a Shaiva Siddhānta mood, honoring Shiva’s devotees becomes a means to receive anugraha (grace) and purify one’s intent.

Though the Liṅga is not named here, the ethic is Shaiva: reverence to realized sages supports Saguna worship by cultivating devotion, discipline, and receptivity—qualities essential for fruitful Liṅga-pūjā and mantra-japa.

It suggests earnest pūjā and respectful reception (ātithya) of holy persons—offering water, seat, and prayers. As a takeaway, accompany such acts with Shiva-nāma smaraṇa (remembrance of Shiva’s name) and a devotional attitude.