Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

पार्वत्याः तपः-परीक्षा (Śiva Tests Pārvatī’s Austerity)

तत्सर्वं कारणं ब्रूहि तपसस्त्वस्य सत्यतः । तच्छ्रुत्वा विप्रवर्योऽहं यथा हर्षमावाप्नुयाम्

tatsarvaṃ kāraṇaṃ brūhi tapasastvasya satyataḥ | tacchrutvā vipravaryo'haṃ yathā harṣamāvāpnuyām

നിന്റെ ഈ തപസ്സിന്റെ സമ്പൂർണ്ണ കാരണമെല്ലാം സത്യമായി പറയുക. അത് കേട്ടാൽ ഞാൻ, ദ്വിജശ്രേഷ്ഠൻ, പരമഹർഷവും യഥാർത്ഥാനന്ദവും പ്രാപിക്കും.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; with सर्वम्
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies कारणम् (via तत् सर्वम्)
कारणम्reason/cause
कारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ब्रूहिtell!
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तपसःof the austerity
तपसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तुindeed/and
तु:
Emphasis/Connector (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/particle; contrast/emphasis)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसक (contextual), षष्ठी (6th), एकवचन
सत्यतःtruly/in truth
सत्यतः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्यतः (अव्यय; from सत्य)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त; adverb)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object of श्रुत्वा
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (अनुक्रम/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
विप्रवर्यःthe excellent brāhmaṇa
विप्रवर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + वर्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: वर्यः विप्रः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
यथाso that
यथा:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (purpose/result marker; ‘so that’)
हर्षम्joy
हर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आवाप्नुयाम्may I obtain
आवाप्नुयाम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√आप्/√आप्नु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

A Brahmin sage (vipravarya) addressing the one performing tapas (contextually Parvati’s penance narrative in the Rudrasaṃhitā, Pārvatīkhaṇḍa)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

The verse highlights that tapas (disciplined austerity) should be understood through satya—truthfulness and right intention—because spiritual practice gains power when its cause is pure and aligned with dharma, ultimately pointing toward Shiva’s grace as the fruit of sincere striving.

By asking for the true motive behind tapas, the text emphasizes intention (bhāva) in approaching Saguna Shiva—whether through Linga worship, vows, or devotion—since Shiva responds not merely to outer acts but to inner sincerity and purpose.

The practical takeaway is to undertake vows and japa with truthful intent—such as Panchākṣarī mantra japa (“Om Namaḥ Śivāya”)—and to keep one’s austerity steady and transparent, rather than perform it for display.