Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

पार्वत्याः तपः-परीक्षा (Śiva Tests Pārvatī’s Austerity)

का त्वं कस्यासि तनया किमर्थ विजने वने । तपश्चरसि दुर्धर्षं मुनिभिः प्रपदैरपि

kā tvaṃ kasyāsi tanayā kimartha vijane vane | tapaścarasi durdharṣaṃ munibhiḥ prapadairapi

നീ ആരാണ്? ആരുടെ പുത്രിയാണ്? എന്തിനാണ് ഈ നിർജന വനത്തിൽ മഹാസിദ്ധ മുനിമാർക്കും ദുഷ്കരമായ ഇത്തരമൊരു ദുർധർഷ തപസ് അനുഷ്ഠിക്കുന്നത്?

काwho (fem.)
का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यम-पुरुष, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
असिare
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तनयाdaughter
तनया:
Pratijñā/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
किमर्थम्why / for what purpose
किमर्थम्:
Hetu (हेतु/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb: 'for what purpose')
विजनेin a lonely (place)
विजने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (of वने)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object)
चरसिyou practice / perform
चरसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्धर्षम्hard to endure, formidable
दुर्धर्षम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of तपः)
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
प्रपदैःwith (their) feet/steps
प्रपदैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; (अर्थ: 'प्रपद' = foot/forepart; here: 'with their feet/steps')
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक अव्यय (also/even)

Lord Shiva (in the guise of an ascetic, questioning Pārvatī during her tapas)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhikṣāṭana

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga setting; the questioning is part of Śiva’s veiling strategy—probing Pārvatī’s motive and steadfastness in tapas before bestowing recognition and grace.

Significance: Frames tapas as purposeful, not merely self-mortification; invites devotees to examine intention (saṅkalpa) and to endure solitude for higher union with Śiva.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

The verse highlights the intensity and sincerity of Pārvatī’s tapas: the soul’s unwavering effort and purity of intention attract Shiva’s grace, showing that liberation is fulfilled by disciplined striving supported by the Lord’s compassionate response.

The questioning frames a classic Shaiva theme: Saguna Shiva engages the devotee personally—testing resolve and clarifying intention—before granting union and blessings. Such devotion matures into steadiness fit for Linga-worship, where the formless is approached through a sacred form.

The takeaway is committed tapas: steady japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”), self-discipline, and solitude/withdrawal for focused meditation—undertaken with a clear intention and devotion to Shiva.