Agni as divine herald of praise, joined with Indra-invocation for prosperity and protection
पाहि विश्वस्माद्रक्षसो अराव्णः प्र स्म वाजेषु नो ऽव त्वामिद्धि नेदिष्ठं देवतातय आपिं नक्षामहे वृधे
pāhi viśvasmādrakṣaso arāvṇaḥ pra sma vājeṣu no 'va tvāmiddhi nediṣṭhaṃ devatātaya āpiṃ nakṣāmahe vṛdhe
pāhi1 viśvasmād2 rakṣaso3 arāvṇaḥ1 pra sma2 vājeṣu3 no 'va1 tvām id dhi2 nediṣṭhaṃ3 devatātaya1 āpiṃ2 nakṣāmahe3 vṛdhe1
എല്ലാ രാക്ഷസന്മാരിൽ നിന്നും, ഹാനികരമായ അരാവണിൽ നിന്നും ഞങ്ങളെ കാത്തുകൊള്ളുക; ശക്തി-വിജയത്തിന്റെ വാജേഷു (ബല-സ്പർധകളിൽ) ഞങ്ങളെ തീർച്ചയായും സംരക്ഷിക്ക. നീ തന്നെയാണ് ഏറ്റവും അടുത്തവൻ; ദേവതാതയ (ദേവ-പ്രാപ്തി)ക്കായി ഞങ്ങൾ നിന്നെ അഭയം ആയി സമീപിക്കുന്നു—ഞങ്ങളുടെ വർദ്ധിക്കായി.
pāhi | viśvasmāt | rakṣasaḥ | arāvṇaḥ | pra | sma | vājeṣu | naḥ | ava | tvām | id | dhi | nediṣṭham | devatātaye | āpim | nakṣāmahe | vṛdhe
Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)
{ "prastava": "pāhi viśvasmād… (opening warding clause)", "udgitha": "…rakṣaso arāvṇaḥ pra sma vājeṣu no ’va…", "pratihara": "…tvām id dhi nediṣṭham…", "upadrava": "…devatātaye āpiṃ nakṣāmahe…", "nidhana": "…vṛdhe", "structure_notes": "The theological pivot ‘nediṣṭham’ suits pratihāra as a responsive confirmation; ‘vṛdhe’ is an apt communal nidhana (growth).", "singer_assignments": "Prastotṛ begins; Udgātṛ carries the long warding/guarding clause; Pratihartṛ marks the ‘nearest’ affirmation; Udgātṛ continues; all close on vṛdhe." }
{ "gloss_summary": "rakṣas are yajña-vighna-kārins (obstructors of sacrifice); prayer is apotropaic. nediṣṭha ‘nearest’ because Agni is present on the altar and is the immediate mouth of the rite; āpi is refuge reached for devatātaya and vṛddhi.", "ritual_interpretation": "Protect the soma rite from obstruction; secure success in vāja (strength/prize) and enable approach to the gods through Agni.", "theological_insight": "Agni’s nearness is the theological basis for refuge: the closest divine presence is the gateway to all other devatās.", "etymology_highlights": "nediṣṭha superlative of ‘near’; āpi ‘refuge/attainment’; rakṣas as ‘that which guards/blocks’ in negative sense—obstruction." }