Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra praise of efficacious effort in sacrifice, with Agni as the purifier who carries and empowers the offering

Rishi: Unspecified in input
Devata: Agni
Chandas: Unspecified in input

अग्निरृषिः पवमानः पाञ्चजन्यः पुरोहितः तमीमहे महागयम्

agnirṛṣiḥ pavamānaḥ pāñcajanyaḥ purohitaḥ tamīmahe mahāgayam

agnir1 ṛṣiḥ2 pavamānaḥ3 pāñcajanyaḥ2 purohitaḥ1 tam3 īmahe2 mahāgayam1

അഗ്നി ഋഷിയാകുന്നു; പവമാനൻ (ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവൻ) ആകുന്നു; പാഞ്ചജന്യൻ (അഞ്ചു ജനവിഭാഗങ്ങളുടേത്) ആകുന്നു; പുരോഹിതൻ—ആ മഹാഗായൻ (മഹാ സ്തുത്യർഹൻ) അവനെ ഞങ്ങൾ ആരാധിക്കുന്നു.

agniḥ | ṛṣiḥ | pavamānaḥ | pāñcajanyaḥ | purohitaḥ | tam | īmahe | mahā-gayam

अग्निःAgni (fire-god)
अग्निः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअग्नि- (प्रातिपदिक)
ऋषिःseer, sage
ऋषिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootऋषि- (प्रातिपदिक)
पवमानःpurifying; flowing (as the purifier)
पवमानः:
कर्तृ
TypeAdjective (participle)
Rootपवमान- (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पू/पु (पवते) ‘to purify, flow’)
पाञ्चजन्यःbelonging to the five peoples/tribes
पाञ्चजन्यः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootपाञ्चजन्य- (प्रातिपदिक; पञ्च + जन्य)
पुरोहितःhouse-priest; officiating priest
पुरोहितः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootपुरोहित- (प्रातिपदिक; पुरस् + हित)
तम्him
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद्- (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ईमहेwe seek/implore
ईमहे:
TypeVerb
Root√यम् (यच्छति/यमते) → ईमहे (आत्मनेपद)
महागयम्the greatly-bountiful/abundantly-giving
महागयम्:
कर्म
TypeAdjective (epithet)
Rootमहागय- (प्रातिपदिक; महा + गय)

Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "Stobha prelude establishing the ‘foremost’ placement; exact not provided.", "udgitha": "Main proclamation of epithets culminating in ‘purohitaḥ’.", "pratihara": "Responsive reinforcement around ‘tam īmahe’.", "upadrava": "After-song expansion into ‘mahā-gayam’.", "nidhana": "Final collective cadence sealing praise.", "structure_notes": "This verse naturally divides into (1) identity/titles, (2) worship-act, (3) praise-closure—mapping well onto udgītha → pratihāra → nidhana functions.", "singer_assignments": "Standard three-priest distribution with collective nidhana." }

{ "gloss_summary": "Agni is called ṛṣi because he ‘sees’/knows the rite; pavamāna because he becomes bright and removes faults; purohita because he is placed foremost as officiant; pāñcajanya as ‘for all men/five peoples’; therefore he is worshipped as greatly praiseworthy.", "ritual_interpretation": "Affirms Agni’s primacy in yajña and his universality as mediator for all communities participating in sacrifice.", "theological_insight": "Agni is both priest and knowledge: the rite’s intelligence embodied as fire.", "etymology_highlights": "purohita = puraḥ-hita (placed in front); pāñcajanya connected to pañca-jana (five peoples); pavamāna from √pū/√pav (purify/flow clear)." }