Previous Mantra

Mantra 3

Pavamāna Soma as the yoked, wealth-bestowing, heaven-winning oblation empowered by chant and purification

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

शुष्मी शर्धो न मारुतं पवस्वानभिशस्ता दिव्या यथा विट् आपो न मक्षू सुमतिर्भवा नः सहस्राप्साः पृतनाषाण्न यज्ञः

śuṣmī śardho na mārutaṃ pavasvānabhiśastā divyā yathā viṭ āpo na makṣū sumatirbhavā naḥ sahasrāpsāḥ pṛtanāṣāṇna yajñaḥ

śuṣmī 2 śardho 1 na 2 mārutaṃ 2 pavasva 3 anabhiśastāḥ 2 divyāḥ 3 yathā 1 viṭ 1 āpo 2 na 2 makṣū 3 sumatir 2 bhavā 2 naḥ 1 sahasrāpsāḥ 3 pṛtanāṣāṇ 2 na 2 yajñaḥ 1

ഹേ ശക്തിമാൻ സോമാ! മരുৎഗണത്തെപ്പോലെ ബലവാനായി നീ ശുദ്ധനാകുക—അനിന്ദിതനും ദിവ്യനും. ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന ജലങ്ങളെപ്പോലെ, വേഗത്തിൽ ഞങ്ങൾക്ക് സുമതിയായി (ശുഭചിന്തയായി) അനുഗ്രഹകനാകുക. സഹസ്രധാരകളുള്ളവനേ, യുദ്ധങ്ങളിൽ ജയിക്കുന്നവനേ, ഞങ്ങളുടെ യജ്ഞം നീ തന്നെ പ്രബലമാക്കുക.

śuṣmī | śardhaḥ | na | mārutam | pavasva | anabhiśastāḥ | divyāḥ | yathā | viṭ | āpaḥ | na | makṣū | su-matiḥ | bhava | naḥ | sahasra-apsāḥ | pṛtanāṣāṭ | na | yajñaḥ

शुष्मीmighty, vigorous
शुष्मी:
Kartā
TypeAdjective
Rootशुष्मिन् (प्रातिपदिक) ← शुष्म
शर्धःhost, troop
शर्धः:
Kartā
TypeNoun
Rootशर्धस् (प्रातिपदिक)
like, as
:
TypeIndeclinable
Root
मारुतम्(the) Marut-host / stormy (one)
मारुतम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
पवस्वpurify yourself; flow (as Soma)
पवस्व:
TypeVerb
Root√पू (पवते) धातु
अनभिशस्ताःunaccused; free from reproach
अनभिशस्ताः:
Kartā
TypeAdjective
Rootअन्- + अभिशस्त (प्रातिपदिक)
दिव्याःheavenly, divine
दिव्याः:
Kartā
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विट्settler; clansman (Viṭ)
विट्:
Kartā
TypeNoun
Rootविट् (प्रातिपदिक)
आपःwaters
आपः:
Kartā
TypeNoun
Rootआप् (प्रातिपदिक)
like, as
:
TypeIndeclinable
Root
मक्षुquickly, at once
मक्षु:
TypeIndeclinable
Rootमक्षु
सुमतिःgood thought; favor
सुमतिः:
Kartā
TypeNoun
Rootसु- + मति (प्रातिपदिक)
भवbe; become
भव:
TypeVerb
Root√भू धातु
नःfor us / of us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
सहस्राप्साःhaving a thousand waters/streams
सहस्राप्साः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसहस्र- + अप्सस् (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि)
पृतनाषाण्नः(he) who wins/breaks the battles—(for) us
पृतनाषाण्नः:
Kartā
TypeAdjective + enclitic pronoun
Rootपृतना- + षाण्ण (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/तत्पुरुष-समास) + नः
यज्ञःsacrifice; rite
यज्ञः:
Kartā
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)

Pavamana-sāman (generic; specific tune not supplied in input)

{ "prastava": "(stobha-led prelude typical of pavamāna; not specified)", "udgitha": "śuṣmī śardho na mārutaṃ pavasvānabhiśastā divyā yathā viṭ", "pratihara": "āpo na makṣū sumatirbhavā naḥ", "upadrava": "sahasrāpsāḥ pṛtanāṣāṭ", "nidhana": "na yajñaḥ", "structure_notes": "The ‘request’ (become good-minded for us) naturally forms the response section; the victory/abundance epithets compress into upadrava; the final identification ‘as our yajña’ resolves as nidhana.", "singer_assignments": "Prastotṛ prastāva; Udgātṛ udgītha/upadrava; Pratihartṛ pratihāra; all nidhana." }

{ "gloss_summary": "Soma, vigorous, should purify like the divine Marut host, being anabhiśasta (free from blame/defect). Like waters, quickly become for us sumati (benevolent thought). Being sahasrāpsā (many-streamed) and pṛtanāṣāṭ (conqueror), be as our yajña that prevails.", "ritual_interpretation": "‘anabhiśasta’ = Soma free from ritual दोष in pressing/handling; ‘āpo na’ = model of purification through straining; victory epithets secure success against obstacles/enemies to the rite.", "theological_insight": "Purity itself is protective power: the sacrifice becomes unconquerable when Soma is faultless and the singers’ intention is sumati.", "etymology_highlights": "an-abhi-śasta: ‘not’ + ‘accused/reproached’; pṛtanā-ṣāṭ: ‘battle’ + ‘overcomer/conqueror’." }