Previous Mantra

Mantra 3

Pavamāna Soma’s purifying flow as a bestower of treasure, strength, and ordered abundance

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

उरुगव्यूतिरभयानि कृण्वन्त्समीचीने आ पवस्वा पुरन्धी अपः सिषासन्नुषसः स्वा3र्गाः सं चिक्रदो महो अस्मभ्यं वाजान्

urugavyūtirabhayāni kṛṇvantsamīcīne ā pavasvā purandhī apaḥ siṣāsannuṣasaḥ svā3rgāḥ saṃ cikrado maho asmabhyaṃ vājān

u1rugavyū2tirabha1yāni kṛ1ṇvansa2mīcīne ā1 pa2vasvā pu2randhī a2paḥ si2ṣāsannu2ṣasaḥ sva1rgāḥ saṃ1 ci2krado ma1ho a2smabhyaṃ vā1jān

വിശാലഗതിയുള്ളവൻ, അഭയങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നവൻ—ഹേ പുരന്ധി സോമ, ശുദ്ധീകരണത്തിലേക്ക് ഇവിടെ ഒഴുകിവാ; ജലങ്ങളെ ശരിമാർഗ്ഗത്തിലേക്ക് നയിച്ച്, സ്വർഗീയ ഉഷസ്സുകളെ (കൊണ്ടുവന്ന്); മഹത്തായി മുഴങ്ങിക്കൊണ്ട്, ഞങ്ങൾക്ക് ബലത്തിന്റെ വാജങ്ങൾ (പുരസ്കാരങ്ങൾ) നല്കുക.

uru-gavyūtiḥ | abhayāni | kṛṇvan | samīcīne | ā | pavasva | purandhī | apaḥ | siṣāsan | uṣasaḥ | svargāḥ | sam | cikradaḥ | mahaḥ | asmabhyam | vājān

उरुगव्यूतिःwide-ranging course/path (of the Soma/stream)
उरुगव्यूतिः:
कर्तृ (स्तुत्य/विशेष्य-रूपेण)
TypeNoun
Rootउरु-गव्यूति (प्रातिपदिक; उरु + गव्यूति) अथवा गव्यूति (प्रातिपदिक)
अभयानिsecurities; fearlessnesses; protections
अभयानि:
कर्म
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
कृण्वन्making; producing
कृण्वन्:
कर्तृ (पवमान/सोमः)
TypeVerb (participle)
Rootकृ (धातु)
समीचीनेin the right/straight (course); in the proper direction
समीचीने:
अधिकरण
TypeAdjective
Rootसमीचीन (प्रातिपदिक)
towards; hither; forth
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
पवस्वpurify yourself; flow as the purified (Soma)
पवस्व:
क्रिया (आह्वान)
TypeVerb
Rootपू (धातु; पवते) / पव् (शुद्धौ)
पुरन्धीO Purandhi (bounteous one / personified abundance)
पुरन्धी:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपुरन्धि (प्रातिपदिक)
अपःwaters
अपः:
कर्म
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
सिषासन्seeking; desiring; aiming to set in motion/command
सिषासन्:
कर्तृ (पवमान/सोमः)
TypeVerb (participle)
Rootशास् (धातु; इच्छार्थे ‘to desire/seek to instruct/command’)
उषसःof Dawn
उषसः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootउषस् (प्रातिपदिक)
स्वर्गाःheaven-going; leading to heaven
स्वर्गाः:
कर्तृ/विशेषण (अपः/गत्यादेः)
TypeAdjective (used substantively)
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
सम्together; completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
चिक्रदःroaring; crying aloud
चिक्रदः:
कर्तृ (पवमान/सोमः)
TypeVerb (participle)
Rootक्रन्द्/क्रद् (धातु; ‘to roar/cry out’)
महोgreatness; great power
महो:
कर्म/विशेष्य
TypeAdjective (used substantively)
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
अस्मभ्यम्to us
अस्मभ्यम्:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
वाजान्prizes; strengths; bounties
वाजान्:
कर्म
TypeNoun
Rootवाज (प्रातिपदिक)

Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "(Stobha prelude; unspecified)", "udgitha": "uru-gavyūtir abhayāni kṛṇvan samīcīne ā pavasva purandhī", "pratihara": "apaḥ siṣāsan uṣasaḥ svargāḥ", "upadrava": "saṃ cikrado maho asmabhyaṃ vājān", "nidhana": "(Flowing closure; unspecified)", "structure_notes": "Natural musical hinge after ‘purandhī’; ‘uṣasaḥ svargāḥ’ often treated as luminous peak; ‘vājān’ as bestowal cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ initiates; Udgātṛ carries the long flow; Pratihartṛ articulates the ‘waters/dawns’ hinge; Udgātṛ completes the boon; nidhana seals collectively." }

{ "gloss_summary": "Uru-gavyūti is taken as a wide path of cattle/wealth (prosperity); ‘apaḥ’ are the ritual waters connected with Soma’s purification; ‘uṣasaḥ svargāḥ’ are auspicious, heaven-leading dawn manifestations; Soma is asked to resound and grant vājas.", "ritual_interpretation": "Connects Soma’s flow with ritual waters and auspicious outcomes; fearlessness and prosperity arise when Soma is properly purified and offered.", "theological_insight": "Soma’s ‘flow’ is both physical (through waters) and metaphysical (bringing dawn-like auspiciousness and strength).", "etymology_highlights": "uru ‘wide’; gavyūti ‘cattle-path’; abhayāni ‘fearlessnesses/securities’; siṣāsan ‘directing/disciplining’; vāja ‘strength/prize’." }