Previous Mantra

Mantra 10

Aindra invocation: Indra’s manifest presence at the rite and his vṛtra-slaying power securing success for the sacrificers

Rishi: Unspecified (requires RV concordance)
Devata: Vāta
Chandas: Unspecified (requires RV concordance)

वात आ वातु बेषजं शम्भु मयोभु नो हृदे प्र न अयूंषि तारिषत्

vāta ā vātu beṣajaṃ śambhu mayobhu no hṛde pra na ayūṃṣi tāriṣat

vā́ta1 ā́2 vātu2 bheṣajáṃ2 śámbhu2 máyobhu2 no2 hṛdé2 prá2 naḥ2 ayū́ṃṣi2 tā́riṣat

വാതാ, ഞങ്ങളിലേക്കു വീശുക; ഔഷധമായ ചികിത്സ—ശംഭു, മയോഭു—ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിലേക്കു കൊണ്ടുവരിക. അവൻ ഞങ്ങളുടെ പ്രാണശക്തികളെ സുരക്ഷിതമായി കടത്തട്ടെ.

vātaḥ | ā | vātu | bheṣajam | śambhu | mayobhu | naḥ | hṛde | pra | naḥ | ayūṃṣi | tāriṣat

वातःthe wind
वातः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक) < √वा (वाति ‘to blow’)
hither, towards
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
वातुmay (he) blow
वातु:
TypeVerb
Root√वा (वाति)
भेषजम्medicine, healing remedy
भेषजम्:
कर्म
TypeNoun
Rootभेषज (प्रातिपदिक)
शम्भुbeneficent, auspicious
शम्भु:
कर्तृ (वातस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
मयोभुbringing delight/comfort
मयोभु:
कर्तृ (वातस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootमयोभु (प्रातिपदिक)
नःof us / our
नः:
सम्बन्ध (genitive)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
हृदेto (our) heart
हृदे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
नःus
नः:
कर्म (तारिषत् इत्यस्य)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
आयूँषिlife-spans, vital powers
आयूँषि:
कर्म (तारिषत् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
तारिषत्may (he) carry across / preserve (safely)
तारिषत्:
TypeVerb
Root√तॄ (तरति ‘to cross, carry over’)

Vāta (generic; specific Sāman-name not supplied in input)

{ "prastava": "Soft stobha prelude aligning breath; entry on vā́ta.", "udgitha": "Main prayer through ‘bheṣajam … hṛde’, sustained and even.", "pratihara": "Responsive turn around ‘pra naḥ’.", "upadrava": "‘ayūṃṣi tā́riṣat’ as after-song with forward-moving cadence.", "nidhana": "Settling close, often gently prolonging the final syllable to ‘seal’ protection.", "structure_notes": "Specific Vāta sāman mapping not provided; functional structure given for Kauthuma sāman performance.", "singer_assignments": "Standard trio roles; nidhana together." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa glosses bheṣaja as a concrete remedy ensuring health and freedom from affliction that would hinder sacrifice; tāriṣat is ‘carry across’ dangers, preserving life for continued performance.", "ritual_interpretation": "Health and longevity are requested as ritual prerequisites; Vāta is invoked to keep the sacrificer and priests fit and the rite unimpeded.", "theological_insight": "Divine wind is benevolent—śambhu and mayobhu—its movement is grace that restores and protects life.", "etymology_highlights": "bheṣaja: ‘that which removes fear/illness’; tāriṣat from √tṝ ‘to cross, carry over’; ayūṃṣi: vital lives/energies." }