Aindra praise invoking Indra’s sovereign power to hear the stotra and grant victory, abundance, and unhindered ritual progress
देवानामिदवो महत्तदा वृणीमहे वयम् वृष्णामस्मभ्यमूतये
devānāmidavo mahattadā vṛṇīmahe vayam vṛṣṇāmasmabhyamūtaye
devānām idavo mahat tad ā vṛṇīmahe vayaṁ vṛṣṇām asmabhyam ūtaye
ദേവന്മാരുടെ ആഹ്വാനങ്ങളാൽ ലഭിക്കുന്ന ആ മഹത്തായ അനുഗ്രഹം ഞങ്ങൾ വരിക്കുന്നു; വീര്യവാനായ (ഇന്ദ്രന്റെ) ആ അനുഗ്രഹം ഞങ്ങളുടെ ഊതി (സഹായം)ക്കായി വരട്ടെ.
devānām | idavaḥ | mahat | tat | ā | vṛṇīmahe | vayam | vṛṣṇām | asmabhyam | ūtaye
Aindra-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)
{ "prastava": "(stobha prelude; exact gāna text not provided)", "udgitha": "devānāmidavo mahat tad ā vṛṇīmahe vayam", "pratihara": "(response; exact gāna text not provided)", "upadrava": "vṛṣṇām asmabhyam ūtaye", "nidhana": "(final cadence prolonged on ūtaye)", "structure_notes": "The syntactic turn at tad ā vṛṇīmahe is musically apt for udgītha peak; the request resolves in upadrava/nidhana.", "singer_assignments": "Prastotṛ—prastāva; Udgātṛ—udgītha/upadrava; Pratihartṛ—pratihāra; all—nidhana." }
{ "gloss_summary": "Ida/Idavaḥ are taken sacrificially as ritual calls/portions; ‘mahat’ is the great boon; it is sought particularly from the vṛṣan (Indra) as helper (ūti).", "ritual_interpretation": "The verse functions as a formal solicitation of the rite’s fruit—protection and prosperity—grounded in correctly performed invocations.", "theological_insight": "Divine help is accessed through yajña-speech; the ‘great’ is not random favor but the ordered fruit of ṛta-aligned offering.", "etymology_highlights": "vṛṇīmahe—‘we choose/seek’; vṛṣan—‘bull-like, vigorous’; ūti—‘aid, protection’; ida/idavaḥ—connected to offering-call/portion in ritual usage." }