
Sukta 8.78
Indra
ഇന്ദ്രനോടുള്ള ഈ സ്തുതിഗാനം വിജയശക്തിയുടെ ദേവനായ അവൻ സമൃദ്ധമായ സോമാനന്ദവും ധനസമ്പത്തും, ജീവനും അന്തർദൃഷ്ടിയും നിലനിർത്തുന്ന ‘പ്രകാശത്തിന്റെ കന്നുകാലിക്കൂട്ടങ്ങളും’ കൊണ്ടുവരണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇന്ദ്രനെ ഇത് അച്യുതനും വഞ്ചിക്കപ്പെടാത്തവനുമായി പുകഴ്ത്തുന്നു—മർത്ത്യരുടെ കോപവും വൈരാഭിപ്രായവും മുൻകൂട്ടി കണ്ടു നിയന്ത്രിക്കുന്നവൻ. സൂക്തം അവസാനം അടുക്കള വിശ്വാസത്തിന്റെ ഒരു പ്രവർത്തിയിൽ സമാപിക്കുന്നു: കൊയ്ത്തിന്റെ അരിവാളും ഇന്ദ്രന്റെ കൈയിൽ ഏല്പിച്ച്, പുതുതായി ശേഖരിച്ചതായാലും സംഭരിച്ചിരിക്കുന്നതായാലും, വിളവിനെ നിറയ്ക്കണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
Mantra 1
पुरोळाशं नो अन्धस इन्द्र सहस्रमा भर । शता च शूर गोनाम् ॥
ഹേ ഇന്ദ്ര, ഞങ്ങൾക്കായി അന്ധസ് (പിഴിഞ്ഞ സോമരസം) ആയിരം അളവ് കൊണ്ടുവരിക; ഹേ ശൂര, ഗോണാം (ഗോങ്ങൾ/കിരണരൂപ ഗോങ്ങൾ) എന്നവയുടെ നൂറു പ്രകാശകിരണങ്ങളും.
Mantra 2
आ नो भर व्यञ्जनं गामश्वमभ्यञ्जनम् । सचा मना हिरण्यया ॥
ഹേ (ദേവാ), ഞങ്ങളിലേക്കു വിവേകസമ്പന്നമായ സമൃദ്ധി കൊണ്ടുവരിക; ഞങ്ങളുടെ വളർച്ചയ്ക്കായി അഭ്യഞ്ജനമായി കിരണ-ഗാവിനെയും പ്രാണശക്തി-അശ്വത്തെയും കൊണ്ടുവരിക—ഹിരണ്യമയമായ മനോഭാവത്തോടുകൂടെ.
Mantra 3
उत नः कर्णशोभना पुरूणि धृष्णवा भर । त्वं हि शृण्विषे वसो ॥
കൂടാതെ ഞങ്ങൾക്ക് അന്തർകേൾവിയെ ശോഭിപ്പിക്കുന്ന അനേകം ദാനങ്ങൾ കൊണ്ടുവരിക; ഹേ ധൃഷ്ണു (ധീരാ), അവ കൊണ്ടുവരിക—ഹേ വസു (സമൃദ്ധിയുടെ അധിപാ), നീ സത്യമായും കേൾക്കുന്നവൻ.
Mantra 4
नकीं वृधीक इन्द्र ते न सुषा न सुदा उत । नान्यस्त्वच्छूर वाघतः ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, ആരും നിന്നെ വർദ്ധിപ്പിക്കുവാൻ കഴിയില്ല—സുഷാ (നല്ല സോമപീഡകർ) അല്ല, സുദാ (നല്ല ദാതാക്കൾ) പോലും അല്ല; ഹേ ശൂരാ, പരിശ്രമിക്കുന്ന ഗായകനു നിന്നൊഴികെ മറ്റാരുമില്ല.
Mantra 5
नकीमिन्द्रो निकर्तवे न शक्रः परिशक्तवे । विश्वं शृणोति पश्यति ॥
ഇന്ദ്രനെ ആരും വെട്ടി വീഴ്ത്താൻ കഴിയില്ല; ശക്തനായ ശക്രനെ ആരും മറികടക്കാൻ കഴിയില്ല. ഇന്ദ്രൻ എല്ലാം കേൾക്കുന്നു, എല്ലാം കാണുന്നു.
Mantra 6
स मन्युं मर्त्यानामदब्धो नि चिकीषते । पुरा निदश्चिकीषते ॥
വഞ്ചിക്കപ്പെടാത്ത അവൻ മനുഷ്യരുടെ മന്യു (ക്രോധം) തിരിച്ചറിഞ്ഞ് അതിനെ അടക്കിവെക്കുന്നു; അത് ഉദിക്കുന്നതിന് മുമ്പേ തന്നെ നിദ് (വൈരഭാവം/ശത്രുപ്രേരണം) പോലും തിരിച്ചറിയുന്നു.
Mantra 7
क्रत्व इत्पूर्णमुदरं तुरस्यास्ति विधतः । वृत्रघ्नः सोमपाव्नः ॥
ക്രതുവിന്റെ ബലത്താൽ തുരസ്യന്റെ ഉദരം പൂർണ്ണമാണ്; വിധാതാവ് (യജ്ഞകർതാവ്)ക്കായി വൃത്രഘ്നൻ, സോമപാവൻ ഇന്ദ്രന്റെ ഉള്ളിൽ സമൃദ്ധി നിറഞ്ഞൊഴുകുന്നു—സോമം പാനം ചെയ്യുന്നവൻ, അത് നമ്മിൽ പ്രബലമാക്കുന്നവൻ.
Mantra 8
त्वे वसूनि संगता विश्वा च सोम सौभगा । सुदात्वपरिह्वृता ॥
ഹേ സോമ, നിനക്കുള്ളിൽ സർവ്വ വസുക്കളും—ധനസമ്പത്തുകളും—ഒന്നിച്ചുകൂടിയിരിക്കുന്നു; സർവ്വ സൗഭാഗ്യവും അവിടെയുണ്ട്. നീ സുദാതാ; അപരിഹ്വൃത—ഒരിക്കലും തടയപ്പെടാത്തവൻ; അന്തർസമൃദ്ധിയുടെ അച്യുത ദാതാവ്.
Mantra 9
त्वामिद्यवयुर्मम कामो गव्युर्हिरण्ययुः । त्वामश्वयुरेषते ॥
ഹേ സോമ, നിന്നെയേയാണ് എന്റെ കാമന അന്വേഷിക്കുന്നത്—ഗവ്യു: പോഷണത്തിന്റെ പൂർണ്ണതയ്ക്കായി; ഹിരണ്യയു: പ്രകാശകിരണങ്ങൾക്കും ഹിരണ്യസമമായ പരിപാക്വ ദ്രവ്യത്തിനുമായി. അശ്വയു: വേഗശക്തികളെ തേടുന്ന ഇച്ഛാശക്തിയും നിന്നെയേ തേടുന്നു.
Mantra 10
तवेदिन्द्राहमाशसा हस्ते दात्रं चना ददे । दिनस्य वा मघवन्त्सम्भृतस्य वा पूर्धि यवस्य काशिना ॥
ഹേ ഇന്ദ്ര, നിന്നിലേയാണ് എന്റെ ആശ; നിന്റെ കൈയിൽ ഞാൻ ദാത്ര—കൊയ്ത്തിന്റെ അരിവാൾ—പോലും ഏല്പിക്കുന്നു. ഹേ മഘവൻ, ഇന്നത്തേതായാലും സംഭരിച്ചതായാലും—യവ: വർദ്ധിയുടെ കൊയ്ത്തിനെ നിന്റെ കാശിന—പ്രകാശമയ തേജസ്സാൽ ഞങ്ങൾക്ക് നിറയ്ക്കുക.
It asks Indra for abundance—Soma-joy, wealth and “herds” of light—along with protection and a successful, full harvest.
It means Indra is portrayed as seeing through hidden motives and dangers; he can perceive human anger and hostile intent even before it fully forms, and can restrain its harm.
On the surface it is a prayer for agricultural success. Symbolically, it also points to Indra’s power to complete our efforts and bring ‘ripened’ results—growth, nourishment, and prosperity.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.