
Sukta 8.22
Aśvins (Nāsatyā)
ഈ സൂക്തം പ്രഭാതത്തിൽ അശ്വിനൗ (നാസത്യൗ)യെ അത്യാവശ്യമായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നതാണ്; അവരുടെ അത്ഭുതരഥം വേഗത്തിൽ എത്തി ചികിത്സ, സംരക്ഷണം, സമൃദ്ധി എന്നിവ കൊണ്ടുവരണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. സൂര്യാദേവിക്കായി അവർ സന്നദ്ധരായിരുന്നുവെന്നത് ഓർമ്മിപ്പിച്ച്, സ്വർണാസനമുള്ള രഥത്തിൽ കയറി വരണമെന്നു വീണ്ടും വീണ്ടും യാചിക്കുന്നു; ആരാധകനു “പൂർണ്ണ പോഷണം” (ഇഷഃ)യും ദീപ്തമായ സമ്പത്തും നൽകണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
Mantra 1
ओ त्यमह्व आ रथमद्या दंसिष्ठमूतये । यमश्विना सुहवा रुद्रवर्तनी आ सूर्यायै तस्थथुः ॥
ഓ—ഈ രഥത്തെ ഞാൻ ഇന്ന് സഹായത്തിനായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു—കർമ്മങ്ങളിൽ അത്യന്തം ശക്തിയുള്ള, ദംസിഷ്ഠം। ഏത് രഥത്തിൽ, സുഹവ (എളുപ്പത്തിൽ ആഹ്വേയ) ആയ അശ്വിനൗ, രുദ്രന്റെ ബലമയ പഥങ്ങളിൽ സഞ്ചരിച്ച്, സൂര്യായ്ക്കായി സന്നദ്ധമായി നിലകൊണ്ടിരുന്നുവോ—ആ രഥത്തോടുകൂടെ ഞങ്ങളുടെ സഹായത്തിനായി വരുവിൻ।
Mantra 2
पूर्वायुषं सुहवं पुरुस्पृहं भुज्युं वाजेषु पूर्व्यम् । सचनावन्तं सुमतिभिः सोभरे विद्वेषसमनेहसम् ॥
പുരാതന ആയുസ്സുദാതാവ്, സുഹവ, അത്യന്തം ആഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നവൻ; വാജങ്ങളിൽ മുൻപന്തിയിലുള്ള ഭുജ്യുവിനെ—സചനാവന്ത (സഹചാരി) ആയ അവനെ—ഹേ സോഭരികളേ, വിദ്വേഷ-ശമനൻ, അനേഹസ (അക്ലാന്തൻ) ആയ അവനെ ഞങ്ങൾ സുമതികളാൽ പിന്തുണക്കുന്നു।
Mantra 3
इह त्या पुरुभूतमा देवा नमोभिरश्विना । अर्वाचीना स्ववसे करामहे गन्तारा दाशुषो गृहम् ॥
ഇവിടെ, അനേകരൂപത്തിൽ ഭവിക്കുന്നവരേ, ഹേ ദിവ്യ അശ്വിനൗ, നമസ്കാരകർമ്മങ്ങളാൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളിരുവരെയും—നിങ്ങളുടെ സ്വവസ (സ്വശക്തിയുടെ ആനന്ദം) നിമിത്തം—അർവാചീന (ഇവിടേക്കു തിരിഞ്ഞ)രാക്കുന്നു. ഹേ ഗന്താരാ, ദാശുഷ് (ദാനകൻ)ന്റെ ഗൃഹത്തിലേക്കു വരുവിൻ।
Mantra 4
युवो रथस्य परि चक्रमीयत ईर्मान्यद्वामिषण्यति । अस्माँ अच्छा सुमतिर्वां शुभस्पती आ धेनुरिव धावतु ॥
നിങ്ങളുടെ രഥചക്രം ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ മറ്റൊരു ശക്തി അതിനെ മുന്നോട്ട് പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. ഹേ ശുഭസ്പതിമാരേ, നിങ്ങളുടെ സുമതിയായ കൃപ ഞങ്ങളിലേക്കു കാളക്കുട്ടിയിലേക്കു ഓടുന്ന പശുവുപോലെ ധാവിക്കട്ടെ—വേഗത്തിൽ, പോഷകമായി, ഉറപ്പോടെ.
Mantra 5
रथो यो वां त्रिवन्धुरो हिरण्याभीशुरश्विना । परि द्यावापृथिवी भूषति श्रुतस्तेन नासत्या गतम् ॥
ഹേ അശ്വിന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ ആ രഥം ത്രിവന്ധുര (മൂന്നു ആസനങ്ങളുള്ളത്), സ്വർണ്ണവലികൾ (ലഗാമുകൾ) ഉള്ളത്; അത് ദ്യാവാ-പൃഥിവിയെ ചുറ്റി ഭംഗിയോടെ സഞ്ചരിക്കുന്നു. അത് ശ്രുതമായിരിക്കുന്നു; അതുകൊണ്ട് അതേ രഥത്തിൽ, ഹേ നാസത്യന്മാരേ, ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ.
Mantra 6
दशस्यन्ता मनवे पूर्व्यं दिवि यवं वृकेण कर्षथः । ता वामद्य सुमतिभिः शुभस्पती अश्विना प्र स्तुवीमहि ॥
മനുവിനെ ആദരിച്ച്, നിങ്ങൾ ഇരുവരും ദിവിയിൽ പ്രാചീന യവത്തെ ഹളം (വൃക) കൊണ്ടു ഉഴുതി പുറത്തെടുത്തു. അതുകൊണ്ട് ഇന്ന്, ഹേ ശുഭസ്പതിമാരേ, ഹേ അശ്വിന്മാരേ, സുമതികളോടെ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ സ്തുതിയിൽ പ്രസ്താവിക്കുന്നു—ആദി പോഷണം (പ്രഥമ അന്നം) ഞങ്ങളിലുണ്ടാകുവാൻ.
Mantra 7
उप नो वाजिनीवसू यातमृतस्य पथिभिः । येभिस्तृक्षिं वृषणा त्रासदस्यवं महे क्षत्राय जिन्वथः ॥
ഹേ വാജിനീവസൂ—സമൃദ്ധിയുടെയും ജയബലത്തിന്റെയും ഇരുസ്വാമികളേ—ഋതത്തിന്റെ പഥങ്ങളിലൂടെ ഞങ്ങളിലേക്കു സമീപിക്കുവിൻ. ഏതു ശക്തികളാൽ, ഹേ വൃഷണന്മാരേ, നിങ്ങൾ തൃക്ഷി ത്രാസദസ്യുവിൽ മഹത്തായ ക്ഷത്രത്തെ (സാർവഭൗമ രാജശക്തി) ഉണർത്തുന്നുവോ, അതുപോലെ ഞങ്ങളിലുമുള്ള ആത്മാവിന്റെ ആ പരമാധികാരബലത്തെ വർധിപ്പിക്കുവിൻ.
Mantra 8
अयं वामद्रिभिः सुतः सोमो नरा वृषण्वसू । आ यातं सोमपीतये पिबतं दाशुषो गृहे ॥
ഹേ നരാ വൃഷണ്വസൂ—ശക്തമായ ആനന്ദത്തിൽ സമൃദ്ധരായ ഇരുവീരന്മാരേ—ഈ സോമം അദ്രികളാൽ (പിഴിയുന്ന കല്ലുകളാൽ) നിങ്ങള്ക്കായി പിഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സോമപാനത്തിനായി ഇവിടെ വരുവിൻ; ദാശുഷന്റെ ഗൃഹത്തിൽ പാനം ചെയ്വിൻ—നിങ്ങൾക്കായി തുറന്ന അർപ്പണചേതനയിൽ.
Mantra 9
आ हि रुहतमश्विना रथे कोशे हिरण्यये वृषण्वसू । युञ्जाथां पीवरीरिषः ॥
ഹേ അശ്വിന്മാരേ വൃഷണ്വസൂ—ശക്തമായ മംഗളത്തിൽ സമൃദ്ധരായവരേ—സ്വർണ്ണാസനമുള്ള നിങ്ങളുടെ രഥത്തിൽ നിശ്ചയമായി आरोഹിക്കുവിൻ. നിങ്ങളുടെ വേണ്ടി പോഷണത്തിന്റെ പീവരീ ഇഷഃ—പൂർണ്ണവും സമൃദ്ധവുമായ പ്രേരണകൾ—യോജിപ്പിൻ; അവ സത്തയെ വിശാലമാക്കി യാത്രയെ താങ്ങുന്നു.
Mantra 10
याभिः पक्थमवथो याभिरध्रिगुं याभिर्बभ्रुं विजोषसम् । ताभिर्नो मक्षू तूयमश्विना गतं भिषज्यतं यदातुरम् ॥
നിങ്ങൾ പക്തനെ സഹായിച്ച ആ ശക്തികളാൽ, അധ്രിഗുവിനെ സഹായിച്ച ആ ശക്തികളാൽ, ആനന്ദം നഷ്ടപ്പെട്ട ബഭ്രുവിനെ താങ്ങിയ ആ ശക്തികളാൽ—അതേ ശക്തികളോടെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളിലേക്കു വേഗത്തിൽ വരിക; ഞങ്ങളിലേതെങ്കിലും ആർത്തവും വ്യഥിതവും അസമഞ്ജസവുമായിരിക്കുന്നതു ഭിഷജ്യം ചെയ്തു ശമിപ്പിച്ചു സുഖപ്പെടുത്തുക.
Mantra 11
यदध्रिगावो अध्रिगू इदा चिदह्नो अश्विना हवामहे । वयं गीर्भिर्विपन्यवः ॥
ഞങ്ങൾ അധ്രിഗാവരായാലും, അധ്രിഗുക്കളായാലും—ഇന്നത്തെ ഈ സമയത്തുതന്നെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നു; കാരണം ഞങ്ങൾ ദീപ്തമായ വാണിയുടെ അന്വേഷകർ, ഉണർവിന്റെ ഉപകരണങ്ങളായി സ്തുതിഗീതങ്ങൾ അർപ്പിക്കുന്നവർ ആകുന്നു.
Mantra 12
ताभिरा यातं वृषणोप मे हवं विश्वप्सुं विश्ववार्यम् । इषा मंहिष्ठा पुरुभूतमा नरा याभिः क्रिविं वावृधुस्ताभिरा गतम् ॥
അതേ ശക്തികളോടെ വരിക—ഹേ വൃഷണൗ, ഹേ നരൗ—എന്റെ ഈ ഹവനിലേക്കു; സർവപ്രവർത്തനങ്ങളിലും വ്യാപകവും, സർവവാഞ്ഛിത വരദാനങ്ങളിലും വ്യാപകവും ആയവരേ. ഇഷയാൽ നിങ്ങൾ അത്യന്തം ദാനശീലർ, അനേകരൂപഭാവത്തിൽ ഏറ്റവും വിപുലർ, ഹേ വീരന്മാരേ; നിങ്ങൾ ക്രിവിയെ വർദ്ധിപ്പിച്ച ശക്തികളോടെ, അതേ ശക്തികളാൽ ഇവിടെ ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക.
Mantra 13
ताविदा चिदहानां तावश्विना वन्दमान उप ब्रुवे । ता उ नमोभिरीमहे ॥
ആ രണ്ടു—അതെ, ഇന്നത്തെ ഈ ദിവസങ്ങളിലും—ആ അശ്വിന്മാരെ ഞാൻ വന്ദനാഭാവത്തോടെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. നമസ്കാരങ്ങളാലും ഭക്തികർമ്മങ്ങളാലും ഞങ്ങൾ അവരെ പ്രസാദിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Mantra 14
ताविद्दोषा ता उषसि शुभस्पती ता यामन्रुद्रवर्तनी । मा नो मर्ताय रिपवे वाजिनीवसू परो रुद्रावति ख्यतम् ॥
ആ രണ്ടു രാത്രിയിൽ, ആ രണ്ടു ഉഷസ്സിൽ—ശുഭസ്പതി, ദീപ്തസൗന്ദര്യത്തിന്റെ അധിപതികൾ—ആ രണ്ടു, രുദ്രവർതനിയായ ഉഗ്രപ്രേരക പാതകളിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നവർ. ഹേ വാജിനീവസൂ, ഞങ്ങളെ മർത്ത്യശത്രുവിന് ഏല്പിക്കരുതേ; രുദ്രസമമായ ക്രോധമുള്ള തടസ്സക്കാരെ മറികടന്ന് മുന്നേറി, എല്ലാ വൈരത്തിലും നിന്ന് ഞങ്ങളെ അകറ്റി നിർത്തുക.
Mantra 15
आ सुग्म्याय सुग्म्यं प्राता रथेनाश्विना वा सक्षणी । हुवे पितेव सोभरी ॥
പ്രാതഃകാലത്ത്, സുഗമഗതിക്കും സുഗമാഗമനത്തിനുമായി, ഹേ അശ്വിന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ രഥത്തോടുകൂടെ—ഹേ സക്ഷണീ, സമർത്ഥരേ—ഞാൻ നിങ്ങളെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. സോഭരീ പുത്രൻ പിതാവിനെ വിളിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നു.
Mantra 17
आ नो अश्वावदश्विना वर्तिर्यासिष्टं मधुपातमा नरा । गोमद्दस्रा हिरण्यवत् ॥
ഹേ അശ്വിനൗ, അശ്വബലസമൃദ്ധമായ പാതയിലൂടെ ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ; ഹേ മധുവിന്റെ ശ്രേഷ്ഠപാനകർ, ഹേ നരന്മാരേ (വീരന്മാരേ), വരുവിൻ. ഹേ ദസ്രന്മാരേ (അദ്ഭുതകർ), ഗോമത് (ഗോ-സമൃദ്ധം/ജ്ഞാനകിരണസമൃദ്ധം)യും ഹിരണ്യവത് (സ്വർണസമൃദ്ധം)യും ആയ ദീപ്തമായ സമൃദ്ധി ഞങ്ങളിലേക്കു കൊണ്ടുവരുവിൻ.
The Aśvins (Nāsatyā) are twin divine horsemen associated with dawn. In the Veda they are famous for swift help, healing, rescue, and bringing nourishment and prosperity.
The hymn asks the Aśvins to come quickly in their radiant chariot and grant protection, healing strength, abundant nourishment (iṣ), and prosperous increase described as “go-mat” and “hiraṇya-vat.”
It is especially fitting at dawn or at the beginning of a rite, journey, or healing prayer—times when the Aśvins’ swift, restoring aid is traditionally invoked.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.