
Sukta 7.58
Vasiṣṭha (traditional for Maṇḍala 7; hymn-level not supplied in input)
Marutāḥ (continuation of Marut-cycle in 7.58)
Triṣṭubh (probable)
ഈ ചെറു ത്രിഷ്ടുഭ് സ്തോത്രം മരുৎഗണത്തെ ഒരൊറ്റ, ഏകീകൃതമായ കൊടുങ്കാറ്റ്-സൈന്യമായി സ്തുതിക്കുന്നു; അവരുടെ മഹാശക്തി ദ്യാവാപൃഥിവിയെ “തള്ളിപ്പിടിപ്പിക്കുന്ന” പോലെ നീക്കി, ക്ഷയമില്ലാത്ത ദിവ്യലോകത്തേക്കും എത്തുന്നു. വസിഷ്ഠൻ അവർ കവിതാപ്രചോദനം, സമ്പത്ത്, തടസ്സങ്ങളെ തകർക്കുന്ന വിജയശക്തി എന്നിവ പോഷിപ്പിക്കണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു; ഒടുവിൽ വൈരം ദൂരെയാക്കി, ആരാധകരെ സ്ഥിരമായ ക്ഷേമത്തോടെ സംരക്ഷിക്കണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
Mantra 1
प्र साकमुक्षे अर्चता गणाय यो दैव्यस्य धाम्नस्तुविष्मान् । उत क्षोदन्ति रोदसी महित्वा नक्षन्ते नाकं निॠतेरवंशात् ॥
ഒരുമിച്ച് പാടുവിൻ—ദൈവ്യ ധാമത്തിൽ തുവിഷ്മാൻ (അത്യന്തം ബലവാൻ) ആയ ആ ശക്തിയുള്ള, ഏകീകൃത ഗണത്തിനായി. അവരുടെ മഹത്വം കൊണ്ട് അവർ രണ്ടു ലോകങ്ങളെ (രോദസീ) പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു; നിർൃതി (വിഘടനം/നാശം) യുടെ അംശത്തിൽ നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞ് അവർ നാകം (സ്വർഗ്ഗം) എത്തുന്നു.
Mantra 2
जनूश्चिद्वो मरुतस्त्वेष्येण भीमासस्तुविमन्यवोऽयासः । प्र ये महोभिरोजसोत सन्ति विश्वो वो यामन्भयते स्वर्दृक् ॥
ഹേ മരുതന്മാരേ! നിങ്ങളുടെ മുട്ടുകളോളം പോലും നിങ്ങളുടെ ജ്വലിക്കുന്ന തേജസ്സാൽ ഭയങ്കരമാണ്—ഭീമന്മാർ, മഹാ-ഉത്സാഹമുള്ളവർ, ഒരിക്കലും ക്ഷീണിക്കാത്തവർ. നിങ്ങൾ മഹിമയും ശക്തിയുംകൊണ്ട് പുറപ്പെടുമ്പോൾ, സ്വർ (സ്വർഗ്ഗ) പ്രകാശം കാണുന്ന എല്ലാവരും നിങ്ങളുടെ ഗമനം ഭയപ്പെടുന്നു.
Mantra 3
बृहद्वयो मघवद्भ्यो दधात जुजोषन्निन्मरुतः सुष्टुतिं नः । गतो नाध्वा वि तिराति जन्तुं प्र णः स्पार्हाभिरूतिभिस्तिरेत ॥
ദാനശീല മഹന്മാർക്കു വിശാലമായ പോഷകബലം നല്കുവിൻ; ഹേ മരുതന്മാരേ, ഞങ്ങളുടെ നന്നായി തീർത്ത സ്തുതിയിൽ ആനന്ദിക്കുവിൻ. പാത യാത്രക്കാരന്റെ വഴി തുറക്കുന്നതുപോലെ, നിങ്ങളുടെ അഭിലഷണീയമായ സഹായങ്ങളാൽ ഞങ്ങളെ കടത്തിവിട്ട് അതീതത്തിലേക്കും നയിക്കുവിൻ.
Mantra 4
युष्मोतो विप्रो मरुतः शतस्वी युष्मोतो अर्वा सहुरिः सहस्री । युष्मोतः सम्राळुत हन्ति वृत्रं प्र तद्वो अस्तु धूतयो देष्णम् ॥
ഹേ മരുതന്മാരേ! നിങ്ങളുടെ പോഷണശക്തിയാൽ വിപ്രൻ (ഋഷി) നൂറുകളായി സമ്പത്തിൽ സമൃദ്ധനാകുന്നു; നിങ്ങളുടെ പോഷണശക്തിയാൽ അർവാ (വേഗശാലി അശ്വം) ആയിരമടങ്ങ് ബലവാനാകുന്നു. നിങ്ങളുടെ പോഷണശക്തിയാൽ സാമ്രാട്ട്-ശക്തിയും വൃത്രനെ—അവരോധകനെ—വധിക്കുന്നു. ഹേ ധൂതയഃ (കുലുക്കുന്നവരേ), അത് ഞങ്ങൾക്കായി മുന്നോട്ടു പോകുന്ന നിങ്ങളുടെ ദാനം—നിയത അംശം—ആകട്ടെ.
Mantra 5
ताँ आ रुद्रस्य मीळ्हुषो विवासे कुविन्नंसन्ते मरुतः पुनर्नः । यत्सस्वर्ता जिहीळिरे यदाविरव तदेन ईमहे तुराणाम् ॥
രുദ്രന്റെ ദാനശീലമായ മരുതുകളെ ഞാൻ എന്റെ സേവാ-സ്തുതിയാൽ സമീപിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു—അവർ വീണ്ടും ഞങ്ങളിലേക്കു തിരിയുകയില്ലേ? അവരുടെ സ്വയം-നാദിത ശക്തികൾ ജ്വലിക്കുമ്പോൾ, അവർ പ്രത്യക്ഷരാകുമ്പോൾ, അപ്പോൾ ഞങ്ങൾ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു: ആ തുരാണ (വേഗികൾ) ഞങ്ങളിലുള്ള ദോഷം താഴെയിറക്കി അകറ്റിക്കൊണ്ടുപോകട്ടെ.
Mantra 6
प्र सा वाचि सुष्टुतिर्मघोनामिदं सूक्तं मरुतो जुषन्त । आराच्चिद्द्वेषो वृषणो युयोत यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
വാക്കിൽ മുന്നോട്ടു പോകുന്നു ദാതാക്കളുടെ ഈ സുന്ദരമായ സ്തുതി—ഈ സൂക്തത്തിൽ മരുതുകൾ ആനന്ദിക്കട്ടെ. ഹേ വൃഷണന്മാരേ (ബലവാന്മാരേ), ദ്വേഷത്തെ ദൂരത്തേക്കും തുരത്തിക്കളയുക; നിങ്ങളോ—സ്വസ്തിഭിഃ, ക്ഷേമത്തിന്റെ വിശാല ആശീർവാദങ്ങളാൽ എപ്പോഴും ഞങ്ങളെ കാത്തുകൊള്ളുക.
They are a united troop of storm and wind powers, described as mighty, swift, and world-shaking, who also protect and enrich the worshippers.
It asks for inspired speech and prosperity, strength and victorious power that breaks obstruction (Vṛtra), and protection by driving hatred and harm far away.
Vṛtra represents blockage and restraint; the hymn says the Maruts’ fostering energy empowers the breaking of such obstruction, both in nature (release of waters) and in human life (removing hindrances).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.