Rig Veda Sukta 25
Mandala 7Sukta 256 Mantras

Sukta 25

Sukta 7.25

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

വസിഷ്ഠന്റെ ആറു ഋക്കുകളുള്ള ത്രിഷ്ടുഭ് സ്തോത്രം ഇന്ദ്രനെ ഉഗ്രനും യുദ്ധത്തെ മുന്നിൽ നിന്ന് നയിക്കുന്ന രക്ഷകനുമായായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു; അവന്റെ വജ്രശക്തി സൈന്യത്തെ സ്ഥിരപ്പെടുത്തുകയും വിജയം ഉറപ്പാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇന്ദ്രൻ ഏകാഗ്രനായി നിലകൊള്ളട്ടെ, ദിനംപ്രതി ദീർഘകാല ആശ്രയവും സംരക്ഷണവും നല്കട്ടെ, ആരാധകരെ സമൃദ്ധി, ശക്തി, ക്ഷേമം എന്നിവകൊണ്ട് നിറയ്ക്കട്ടെ എന്ന് കവി അപേക്ഷിക്കുന്നു.

Mantras

Mantra 1

आ ते मह इन्द्रोत्युग्र समन्यवो यत्समरन्त सेनाः । पताति दिद्युन्नर्यस्य बाह्वोर्मा ते मनो विष्वद्र्यग्वि चारीत् ॥

ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഹേ ഉഗ്രാ, നിന്റെ മഹത്തായ സഹായത്തിലേക്ക് യുദ്ധസേനകൾ ഒരേ ഉത്സാഹത്തിൽ ഒന്നിക്കുന്നു, അവർ ഏറ്റുമുട്ടലിനായി അടുക്കുമ്പോൾ. നാര്യ (വീര) പുരുഷന്റെ ഭുജങ്ങളിൽ നിന്ന് മിന്നൽ ചാടുന്നു; നിന്റെ മനസ് എല്ലാദിക്കുകളിലേക്കും ചിതറി അലഞ്ഞുപോകരുതേ.

Mantra 2

नि दुर्ग इन्द्र श्नथिह्यमित्राँ अभि ये नो मर्तासो अमन्ति । आरे तं शंसं कृणुहि निनित्सोरा नो भर सम्भरणं वसूनाम् ॥

ദുർഗ (കഠിന പാത/സങ്കടം)ത്തിൽ, ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഞങ്ങളിലേക്കു ചാടിവരുന്ന ശത്രുക്കളെ—ഞങ്ങളെ അമർത്തി ക്ഷയിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആ മർത്ത്യരെ—ചതച്ചുകളയുക. നിനിത്സാ (നിന്ദകൻ)ന്റെ ആ ശംസ (ദുഷ്ടാരോപം/വിളി) ദൂരെയാക്കുക; ഞങ്ങൾക്ക് വസുക്കളുടെ സംഭരണം (സമാഹാരം), സമൃദ്ധികളുടെ സമ്പാദ്യം കൊണ്ടുവരിക.

Mantra 3

शतं ते शिप्रिन्नूतयः सुदासे सहस्रं शंसा उत रातिरस्तु । जहि वधर्वनुषो मर्त्यस्यास्मे द्युम्नमधि रत्नं च धेहि ॥

ഹേ ശിപ്രിൻ (ഇന്ദ്ര), സുദാസനുവേണ്ടി നിന്റെ സഹായങ്ങൾ നൂറാകട്ടെ; സ്തുതിവചനങ്ങൾ ആയിരമാകട്ടെ; നിന്റെ ദാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ. മുറിവേൽപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന മർത്ത്യന്റെ ആയുധത്തെ നീ തകർക്കുക; ഞങ്ങളിലേയ്ക്ക് ദീപ്തമായ ദ്യുമ്നവും രത്നസമ്പത്തും സ്ഥാപിക്കണമേ.

Mantra 4

त्वावतो हीन्द्र क्रत्वे अस्मि त्वावतोऽवितुः शूर रातौ । विश्वेदहानि तविषीव उग्रँ ओकः कृणुष्व हरिवो न मर्धीः ॥

ഹേ ഇന്ദ്ര, ക്രതു (സങ്കൽപശക്തി)യിൽ ഞാൻ നിന്റേതാണ്; ഹേ ശൂര, രക്ഷാകവചത്തിലും ദാനത്തിലും ഞാൻ നിന്റേതാണ്. ഹേ തവിഷീവ, ഉഗ്ര, എല്ലാ ദിവസങ്ങളിലും, ഹരിവാ, ഞങ്ങൾക്കായി ദൃഢമായ വാസസ്ഥലം നിർമ്മിക്കണമേ; ഞങ്ങളെ വിട്ടുപോകരുതേ.

Mantra 5

कुत्सा एते हर्यश्वाय शूषमिन्द्रे सहो देवजूतमियानाः । सत्रा कृधि सुहना शूर वृत्रा वयं तरुत्राः सनुयाम वाजम् ॥

ഹര്യശ്വ (തവിട്ടു അശ്വങ്ങളുള്ള) ഇന്ദ്രനുവേണ്ടി ഇവ പ്രേരണകളാണ്—ദേവന്മാർ പ്രേരിപ്പിച്ച ശക്തികൾ, പരാക്രമത്തിലേക്ക് നീങ്ങുന്നവ. ഹേ ശൂര, സത്രാ (എപ്പോഴും) ഞങ്ങളെ സുഹനാ—വൃത്രന്മാർ/ആവരണക്കാരുടെ നല്ല സംഹാരകർ—ആക്കുക; ഞങ്ങൾ തരുത്രാഃ (വിജയികളായി) വാജം (ബലസമ്പത്തിന്റെ പൂർണ്ണത) നേടട്ടെ.

Mantra 6

एवा न इन्द्र वार्यस्य पूर्धि प्र ते महीं सुमतिं वेविदाम । इषं पिन्व मघवद्भ्यः सुवीरां यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഇങ്ങനെ ഞങ്ങൾക്കായി വാര്യ (ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠമായ, വാഞ്ചിതമായ) സമൃദ്ധി പൂരിപ്പിക്കണമേ; നിന്റെ മഹാ സുമതി (ശുഭബുദ്ധി/കൃപ) ഞങ്ങൾ നേടിയും നിലനിർത്തിയും ഇരിക്കട്ടെ. മഘവദ് (ദാനശീല) ഉപാസകർക്ക് സുവീര (വീരശക്തി/വീരസന്തതി) യുക്തമായ ഇഷ് (പ്രേരകബലം) വർധിപ്പിക്ക; നിങ്ങളോ ഞങ്ങളെ സദാ സ്വസ്തിഭിഃ (ക്ഷേമാവസ്ഥകളാൽ) കാത്തുകൊള്ളുക.

Frequently Asked Questions

It asks Indra for focused, unwavering help—especially in moments of conflict—along with a strong, lasting shelter (okaḥ), abundance, strength, and continual well-being (svasti).

The poet prays that Indra’s intention and power remain concentrated, so protection and victory are decisive rather than scattered or delayed.

Okaḥ is a “dwelling” or “secure place”—a symbol of stable protection, a firm home-base for the community, and a settled condition of safety maintained “through all the days.”

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App