
Sukta 7.25
Vasiṣṭha
Indra
Triṣṭubh
വസിഷ്ഠന്റെ ആറു ഋക്കുകളുള്ള ത്രിഷ്ടുഭ് സ്തോത്രം ഇന്ദ്രനെ ഉഗ്രനും യുദ്ധത്തെ മുന്നിൽ നിന്ന് നയിക്കുന്ന രക്ഷകനുമായായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു; അവന്റെ വജ്രശക്തി സൈന്യത്തെ സ്ഥിരപ്പെടുത്തുകയും വിജയം ഉറപ്പാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇന്ദ്രൻ ഏകാഗ്രനായി നിലകൊള്ളട്ടെ, ദിനംപ്രതി ദീർഘകാല ആശ്രയവും സംരക്ഷണവും നല്കട്ടെ, ആരാധകരെ സമൃദ്ധി, ശക്തി, ക്ഷേമം എന്നിവകൊണ്ട് നിറയ്ക്കട്ടെ എന്ന് കവി അപേക്ഷിക്കുന്നു.
Mantra 1
आ ते मह इन्द्रोत्युग्र समन्यवो यत्समरन्त सेनाः । पताति दिद्युन्नर्यस्य बाह्वोर्मा ते मनो विष्वद्र्यग्वि चारीत् ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഹേ ഉഗ്രാ, നിന്റെ മഹത്തായ സഹായത്തിലേക്ക് യുദ്ധസേനകൾ ഒരേ ഉത്സാഹത്തിൽ ഒന്നിക്കുന്നു, അവർ ഏറ്റുമുട്ടലിനായി അടുക്കുമ്പോൾ. നാര്യ (വീര) പുരുഷന്റെ ഭുജങ്ങളിൽ നിന്ന് മിന്നൽ ചാടുന്നു; നിന്റെ മനസ് എല്ലാദിക്കുകളിലേക്കും ചിതറി അലഞ്ഞുപോകരുതേ.
Mantra 2
नि दुर्ग इन्द्र श्नथिह्यमित्राँ अभि ये नो मर्तासो अमन्ति । आरे तं शंसं कृणुहि निनित्सोरा नो भर सम्भरणं वसूनाम् ॥
ദുർഗ (കഠിന പാത/സങ്കടം)ത്തിൽ, ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഞങ്ങളിലേക്കു ചാടിവരുന്ന ശത്രുക്കളെ—ഞങ്ങളെ അമർത്തി ക്ഷയിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആ മർത്ത്യരെ—ചതച്ചുകളയുക. നിനിത്സാ (നിന്ദകൻ)ന്റെ ആ ശംസ (ദുഷ്ടാരോപം/വിളി) ദൂരെയാക്കുക; ഞങ്ങൾക്ക് വസുക്കളുടെ സംഭരണം (സമാഹാരം), സമൃദ്ധികളുടെ സമ്പാദ്യം കൊണ്ടുവരിക.
Mantra 3
शतं ते शिप्रिन्नूतयः सुदासे सहस्रं शंसा उत रातिरस्तु । जहि वधर्वनुषो मर्त्यस्यास्मे द्युम्नमधि रत्नं च धेहि ॥
ഹേ ശിപ്രിൻ (ഇന്ദ്ര), സുദാസനുവേണ്ടി നിന്റെ സഹായങ്ങൾ നൂറാകട്ടെ; സ്തുതിവചനങ്ങൾ ആയിരമാകട്ടെ; നിന്റെ ദാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ. മുറിവേൽപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന മർത്ത്യന്റെ ആയുധത്തെ നീ തകർക്കുക; ഞങ്ങളിലേയ്ക്ക് ദീപ്തമായ ദ്യുമ്നവും രത്നസമ്പത്തും സ്ഥാപിക്കണമേ.
Mantra 4
त्वावतो हीन्द्र क्रत्वे अस्मि त्वावतोऽवितुः शूर रातौ । विश्वेदहानि तविषीव उग्रँ ओकः कृणुष्व हरिवो न मर्धीः ॥
ഹേ ഇന്ദ്ര, ക്രതു (സങ്കൽപശക്തി)യിൽ ഞാൻ നിന്റേതാണ്; ഹേ ശൂര, രക്ഷാകവചത്തിലും ദാനത്തിലും ഞാൻ നിന്റേതാണ്. ഹേ തവിഷീവ, ഉഗ്ര, എല്ലാ ദിവസങ്ങളിലും, ഹരിവാ, ഞങ്ങൾക്കായി ദൃഢമായ വാസസ്ഥലം നിർമ്മിക്കണമേ; ഞങ്ങളെ വിട്ടുപോകരുതേ.
Mantra 5
कुत्सा एते हर्यश्वाय शूषमिन्द्रे सहो देवजूतमियानाः । सत्रा कृधि सुहना शूर वृत्रा वयं तरुत्राः सनुयाम वाजम् ॥
ഹര്യശ്വ (തവിട്ടു അശ്വങ്ങളുള്ള) ഇന്ദ്രനുവേണ്ടി ഇവ പ്രേരണകളാണ്—ദേവന്മാർ പ്രേരിപ്പിച്ച ശക്തികൾ, പരാക്രമത്തിലേക്ക് നീങ്ങുന്നവ. ഹേ ശൂര, സത്രാ (എപ്പോഴും) ഞങ്ങളെ സുഹനാ—വൃത്രന്മാർ/ആവരണക്കാരുടെ നല്ല സംഹാരകർ—ആക്കുക; ഞങ്ങൾ തരുത്രാഃ (വിജയികളായി) വാജം (ബലസമ്പത്തിന്റെ പൂർണ്ണത) നേടട്ടെ.
Mantra 6
एवा न इन्द्र वार्यस्य पूर्धि प्र ते महीं सुमतिं वेविदाम । इषं पिन्व मघवद्भ्यः सुवीरां यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഇങ്ങനെ ഞങ്ങൾക്കായി വാര്യ (ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠമായ, വാഞ്ചിതമായ) സമൃദ്ധി പൂരിപ്പിക്കണമേ; നിന്റെ മഹാ സുമതി (ശുഭബുദ്ധി/കൃപ) ഞങ്ങൾ നേടിയും നിലനിർത്തിയും ഇരിക്കട്ടെ. മഘവദ് (ദാനശീല) ഉപാസകർക്ക് സുവീര (വീരശക്തി/വീരസന്തതി) യുക്തമായ ഇഷ് (പ്രേരകബലം) വർധിപ്പിക്ക; നിങ്ങളോ ഞങ്ങളെ സദാ സ്വസ്തിഭിഃ (ക്ഷേമാവസ്ഥകളാൽ) കാത്തുകൊള്ളുക.
It asks Indra for focused, unwavering help—especially in moments of conflict—along with a strong, lasting shelter (okaḥ), abundance, strength, and continual well-being (svasti).
The poet prays that Indra’s intention and power remain concentrated, so protection and victory are decisive rather than scattered or delayed.
Okaḥ is a “dwelling” or “secure place”—a symbol of stable protection, a firm home-base for the community, and a settled condition of safety maintained “through all the days.”
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.