Sukta 6.52
किमङ्ग त्वा ब्रह्मणः सोम गोपां किमङ्ग त्वाहुरभिशस्तिपां नः । किमङ्ग नः पश्यसि निद्यमानान्ब्रह्मद्विषे तपुषिं हेतिमस्य ॥
kím aṅgá tvā bráhmaṇaḥ soma gopā́ṃ kím aṅgá tvāhur abhiśastipā́ṃ naḥ | kím aṅgá naḥ páśyasi nidyámānān brahma-dvíṣe tápuṣiṃ hétim asyá ||
സോമാ, ബ്രഹ്മത്തിന്റെ ഗോപാ (രക്ഷകൻ) എന്നു നിന്നെ എന്തുകൊണ്ട് വിളിക്കുന്നു? ഞങ്ങളോടുള്ള അഭിശസ്തി (ശത്രു-ശാപം/ദുഷ്ട നിന്ദ)ക്കെതിരെ ഞങ്ങളുടെ രക്ഷകൻ എന്നു നിന്നെ എന്തുകൊണ്ട് പേരിടുന്നു? ഞങ്ങൾ നിന്ദിക്കപ്പെടുമ്പോൾ നീ ഞങ്ങളെ എന്തുകൊണ്ട് നോക്കുന്നു—ബ്രഹ്മ-ദ്വേഷിക്കെതിരെ നിന്റെ ബലത്തിന്റെ ദഹിപ്പിക്കുന്ന ആയുധം, തപ്ത ഹേതി, നീ എറിയുന്നതിനായി?
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.