
Sukta 6.2
Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.2)
Agni
Gāyatrī (likely; RV 6.2 is predominantly gāyatrī-style short verses)
ഋഗ്വേദം 6.2, സ്ഥിരമായി സ്ഥാപിതമായ ഗൃഹജീവിതത്തിന്റെ അധിപതിയായും കീർത്തി (ശ്രവസ്)യും സമൃദ്ധി (പുഷ്ടി)യും വർധിപ്പിക്കുന്ന ദീപ്തശക്തിയായും അഗ്നിയെ സ്തുതിക്കുന്ന സംക്ഷിപ്ത സൂക്തമാണ്. പുകയും ജ്വാലയും സ്വർഗ്ഗത്തോട്ടുയരുന്ന അവന്റെ ദൃശ്യപരാക്രമത്തെ ഇത് പുകഴ്ത്തുന്നു. അവസാനം, ദേവന്മാരുടെ ഇടയിൽ ആരാധകനെക്കുറിച്ച് അഗ്നി നന്നായി സംസാരിക്കട്ടെ; വൈരം, പാപം, ദുരിതം എന്നിവ കടത്തിവിട്ട് ക്ഷേമത്തിലേക്കും സുഖസ്ഥിതിയിലേക്കും സുരക്ഷിത വാസസ്ഥാനത്തിലേക്കും ഞങ്ങളെ നയിക്കട്ടെ എന്ന് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
Mantra 1
त्वं हि क्षैतवद्यशोऽग्ने मित्रो न पत्यसे । त्वं विचर्षणे श्रवो वसो पुष्टिं न पुष्यसि ॥
കാരണം ഹേ അഗ്നേ, നീ ക്ഷൈതവത് യശസ് (സ്ഥിരവാസത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്ന തേജസ്സായ യശസ്) മേൽ മിത്രനെപ്പോലെ അധിപൻ; നീ തന്നെയാണ് ആ ശ്രവസ് (കീർത്തി/പ്രസിദ്ധി) ഭരിക്കുന്നത്. ഹേ വിചർഷണേ (വിശാലദർശി), നീ വസു (ധനം)യും പുഷ്ടി (പോഷണം)യും, പോഷണത്തെ തന്നെയെ പോഷിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ, വർധിപ്പിക്കുന്നു.
Mantra 2
त्वां हि ष्मा चर्षणयो यज्ञेभिर्गीर्भिरीळते । त्वां वाजी यात्यवृको रजस्तूर्विश्वचर्षणिः ॥
കാരണം ജനങ്ങൾ യജ്ഞങ്ങളാലും ഗീർഭിഃ (പ്രേരിത സ്തുതി-വാണി) കളാലും നിന്നെയേ ആരാധിക്കുന്നു. നിന്റെ അടുക്കൽ വാജീ (വിജയബലം/രഥശക്തി) വരുന്നു—അവൃക (വൃക-രഹിതം, ഹാനിയിൽ നിന്ന് അസ്പർശിതം), രജസ് (മധ്യാവകാശങ്ങൾ) കടന്നുകൊണ്ട്—ഹേ വിശ്വചർഷണി (എല്ലാ മനുഷ്യവംശങ്ങളുടെയും).
Mantra 3
सजोषस्त्वा दिवो नरो यज्ञस्य केतुमिन्धते । यद्ध स्य मानुषो जनः सुम्नायुर्जुह्वे अध्वरे ॥
ദിവ്യലോകത്തിലെ നരന്മാർ ഏകമനസ്സോടെ നിന്നെ ജ്വലിപ്പിക്കുന്നു—യജ്ഞത്തിന്റെ കേതു, ധ്വജ-പ്രകാശം. മനുഷ്യജനങ്ങൾ നിന്റെ കൃപ ആഗ്രഹിച്ചു, അഖണ്ഡ അധ്വരത്തിൽ ജുഹ്വയാൽ ആഹുതി അർപ്പിക്കുമ്പോൾ, നീ മാർഗ്ഗദർശക ചിഹ്നമായി ദീപ്തനായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു.
Mantra 4
ऋधद्यस्ते सुदानवे धिया मर्तः शशमते । ऊती ष बृहतो दिवो द्विषो अंहो न तरति ॥
ഹേ സുദാനവ (ഉദാരദാതാവേ), ധിയയും സേവയുംകൊണ്ട് നിന്നിലേക്കു വളരുന്ന മർത്ത്യൻ തന്റെ നിലയിൽ വർദ്ധിച്ചു അധിപത്യം കൈവരിക്കുന്നു. ഉന്നത ദിവ്യത്തിന്റെ വിശാല ഊതിയാൽ അവൻ ദ്വേഷികൾ കൊണ്ടുവരുന്ന അംഹഃ—ദുരിതത്തിലേക്ക്—കടക്കുകയില്ല.
Mantra 5
समिधा यस्त आहुतिं निशितिं मर्त्यो नशत् । वयावन्तं स पुष्यति क्षयमग्ने शतायुषम् ॥
ഹേ അഗ്നേ, സമിധയോടെയും നിശിത—തീക്ഷ്ണവും ലക്ഷ്യബദ്ധവുമായ—കർമ്മത്തോടെയും നിന്റെ ആഹുതിയിലേക്കെത്തുന്ന മർത്ത്യൻ, വയാവന്ത (പ്രാണശക്തി നിറഞ്ഞ) ഗൃഹത്തെ പോഷിപ്പിക്കുന്നു—ശതായുഷ്മാൻ ക്ഷയം, ദീർഘായുസ്സുള്ള വാസസ്ഥലം.
Mantra 6
त्वेषस्ते धूम ऋण्वति दिवि षञ्छुक्र आततः । सूरो न हि द्युता त्वं कृपा पावक रोचसे ॥
ഓ പാവകാ! നിന്റെ തീക്ഷ്ണമായ ധൂമം ദിവിയിൽ ഉയർന്നു പടർന്ന് വ്യാപിക്കുന്നു—ശുക്ലമായി, പ്രകാശമാനമായി, എല്ലാടവും വിരിഞ്ഞതായി. സൂര്യനുപോലെ ദ്യുതിയോടെ നീ ദീപ്തമാകുന്നു; ഓ പാവക, കൃപാ (രൂപപ്പെടുത്തുന്ന ശക്തി)യാൽ നീ പ്രകാശം തെളിയിക്കുന്നു.
Mantra 7
अधा हि विक्ष्वीड्योऽसि प्रियो नो अतिथिः । रण्वः पुरीव जूर्यः सूनुर्न त्रययाय्यः ॥
അതുകൊണ്ട് ജനങ്ങളിൽ നീ ഞങ്ങളുടെ ആകാംക്ഷയ്ക്കും സ്തുതിക്കും യോജ്യൻ; നീ ഞങ്ങളുടെ പ്രിയ അതിഥി. രമണീയൻ, കോട്ടപോലെ ദൃഢൻ; വളർച്ചാശക്തിയിൽ എപ്പോഴും യുവൻ—ത്രിവിധ വർദ്ധന കൊണ്ടുവരുന്ന പുത്രനെപ്പോലെ നീ.
Mantra 8
क्रत्वा हि द्रोणे अज्यसेऽग्ने वाजी न कृत्व्यः । परिज्मेव स्वधा गयोऽत्यो न ह्वार्यः शिशुः ॥
ഓ അഗ്നേ! ബോധമുള്ള ക്രതു കൊണ്ടു നീ ദ്രോണത്തിൽ അഭിഷിക്തനാകുന്നു—ബലസമ്പന്നനായ വിജയിയെപ്പോലെ. സ്വധയാൽ സ്വയം-ധൃതനായി, വലംചുറ്റുന്ന കുതിരപോലെ എല്ലാടവും സഞ്ചരിക്കുന്നവൻ—നീ ഗയ (ജീവശക്തി); വേഗമുള്ള കുതിരപോലെ, കൂടാതെ ഹ്വാര്യ (ആക്രമിക്കാൻ ദുഷ്കരം) ശിശു-ജ്വാലപോലെ.
Mantra 9
त्वं त्या चिदच्युताग्ने पशुर्न यवसे । धामा ह यत्ते अजर वना वृश्चन्ति शिक्वसः ॥
ഹേ അച്യുതനായ അഗ്നേ! നീ ആ (ശക്തികളെയും) പശുവിനെ മേയാൻ കൊണ്ടുപോകുന്നതുപോലെ ചാരത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. ഹേ അജരനേ! ജ്ഞാനികൾ നിനക്കായി വനങ്ങളിൽ നിന്ന് നിന്റെ ധാമങ്ങൾ (നിവാസസ്ഥാനങ്ങൾ) വെട്ടിയൊരുക്കുന്നു.
Mantra 10
वेषि ह्यध्वरीयतामग्ने होता दमे विशाम् । समृधो विश्पते कृणु जुषस्व हव्यमङ्गिरः ॥
നീ യജ്ഞയാത്രയെ നയിക്കുന്നു; ഹേ അഗ്നേ, ജനങ്ങളുടെ ഗൃഹത്തിൽ നീ ഹോതൃ ആകുന്നു. ഹേ വിശ്പതേ, സമൂഹങ്ങളെ സമൃദ്ധിയാൽ പരിപൂർണ്ണമാക്കുക; ഹേ അങ്ഗിരസേ, ഹവ്യം പ്രസന്നമായി സ്വീകരിച്ച് ആസ്വദിക്കൂ.
Mantra 11
अच्छा नो मित्रमहो देव देवानग्ने वोचः सुमतिं रोदस्योः । वीहि स्वस्तिं सुक्षितिं दिवो नॄन्द्विषो अंहांसि दुरिता तरेम ता तरेम तवावसा तरेम ॥
ഹേ മഹാബലമുള്ള മിത്രനായ ദേവ അഗ്നേ! ഞങ്ങൾക്കായി ദേവന്മാരോട് സംസാരിക്കൂ; ദ്യാവാ-പൃഥിവിയുടെ സുമതി ഞങ്ങൾക്ക് കൊണ്ടുവരൂ. ഞങ്ങളെ സ്വസ്തിയിലേക്കും സുക്ഷിതിയിലേക്കും, ദിവ്യ ഉയരങ്ങളിലെ പ്രകാശമുള്ള നരന്മാരിലേക്കും നയിക്കൂ; അങ്ങനെ ദ്വേഷങ്ങളെയും അംഹസ്സുകളെയും ദുരിതപഥങ്ങളെയും ഞങ്ങൾ കടന്നുപോകട്ടെ—അതെ, നിന്റെ സഹായത്തോടെ കടക്കട്ടെ, കടക്കട്ടെ, നിന്റെ അവസയാൽ കടക്കട്ടെ.
It asks Agni to increase fame and prosperity, to act as a mediator who speaks well of the worshipper to the gods, and to lead them safely beyond harm, hatred, and wrongdoing.
Because Agni is not only the household fire but a cosmic power—his smoke and radiance symbolize his ability to reach the gods and carry offerings and prayers upward.
It can be recited at a simple homa or lamp-lighting as an Agni invocation, focusing on purification, right guidance (sumati), and a prayer for well-being (svasti) and secure living (sukṣiti).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.