Sukta 6.1
वृतेव यन्तं बहुभिर्वसव्यैस्त्वे रयिं जागृवांसो अनु ग्मन् । रुशन्तमग्निं दर्शतं बृहन्तं वपावन्तं विश्वहा दीदिवांसम् ॥
vṛtā́iva yántaṃ bahúbhir vasavyáiḥ tvé rayíṃ jāgṛvā́ṃso ánu gman | rúśantam agníṃ darśatáṃ bṛhántam vapā́vantam viśváhā dīdivā́ṃsam ||
തിരഞ്ഞെടുത്ത ലക്ഷ്യത്തിലേക്കെന്നപോലെ, അവർ അനേകം വസുക്കളോടെ നിന്നെ അനുഗമിക്കുന്നു—നിനക്കുള്ള റയി (സമൃദ്ധി)യെ തങ്ങളിലേയ്ക്ക് ഉണർത്തിക്കൊണ്ട്. അവർ പ്രകാശിക്കുന്ന അഗ്നിയെ അനുഗമിക്കുന്നു—ദർശനീയനും മഹത്തുമായവൻ—ജ്വലിക്കുന്ന ശിഖ ധരിച്ചവൻ, എല്ലാ ദിവസങ്ങളിലും നിരന്തരം ദീപ്തിമാൻ.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.