Rig Veda Sukta 55
Mandala 5Sukta 5510 Mantras

Sukta 55

Sukta 5.55

Rishi

Atri (Ātreya tradition) (traditional ascription for Mandala 5 Atri hymns; specific verse-level attribution follows the sukta)

Devata

Maruts

Chandas

Triṣṭubh (probable; refrain-like cadence appears through the sukta)

ഈ സൂക്തം മരുৎകളെ ദീപ്തിമാന്മാരായും നന്നായി ആയുധധാരികളായും ഉള്ള കൊടുങ്കാറ്റ്-ദേവന്മാരായി സ്തുതിക്കുന്നു. നന്നായി കെട്ടിയ കുതിരകളോടെ അവർ വേഗത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നു; അവരുടെ രഥങ്ങൾ ശുഭമായ പാതയിൽ നീങ്ങുന്നു. വൈരവും ഹാനിയും അകറ്റി, ആരാധകരെ കൂടുതൽ ശ്രേഷ്ഠമായതിലേക്കു (വസ്യഃ) നയിച്ച്, അർപ്പണം സ്വീകരിച്ച് സമൂഹത്തിന് സമൃദ്ധി (രയി)യും ക്ഷേമവും ലഭിക്കണമെന്നു അവരെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു.

Mantras

Mantra 1

प्रयज्यवो मरुतो भ्राजदृष्टयो बृहद्वयो दधिरे रुक्मवक्षसः । ईयन्ते अश्वैः सुयमेभिराशुभिः शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥

അഗ്രയജ്ഞത്തിന് യോഗ്യരായ മരുതന്മാർ, ദീപ്തമായ കുന്തങ്ങളുള്ളവർ, വിശാലമായ ശക്തിയുള്ളവർ, സ്വർണ്ണവക്ഷസ്ഥലധാരികൾ, നന്നായി കെട്ടിയ അതിവേഗ അശ്വങ്ങളോടുകൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ രഥങ്ങൾ ശുഭമാർഗത്തെ അനുഗമിച്ച്—അന്തരംഗ കല്യാണത്തിലേക്ക്—ഉരുളി മുന്നേറട്ടെ.

Mantra 2

स्वयं दधिध्वे तविषीं यथा विद बृहन्महान्त उर्विया वि राजथ । उतान्तरिक्षं ममिरे व्योजसा शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥

ഹേ വിശാലരും മഹത്തരുമായ മരുതന്മാരേ, നിങ്ങൾ സ്വയം നിങ്ങളുടെ തവീഷിനെ (ശക്തിയെ) സ്ഥാപിക്കുന്നു—അത് അറിയപ്പെടുന്നവിധം; നിങ്ങൾ വിശാല വ്യാപ്തിയിൽ പ്രകാശിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ബലത്താൽ നിങ്ങൾ അന്തരീക്ഷത്തെ അളന്നു ക്രമപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ രഥങ്ങൾ ശുഭമാർഗത്തെ അനുഗമിച്ച് ഉരുളി മുന്നേറട്ടെ.

Mantra 3

साकं जाताः सुभ्वः साकमुक्षिताः श्रिये चिदा प्रतरं वावृधुर्नरः । विरोकिणः सूर्यस्येव रश्मयः शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥

ഒരുമിച്ച് ജനിച്ചവരും ഒരുമിച്ച് വളർത്തപ്പെട്ടവരുമായ, സുന്ദരസ്വരൂപികളായ മരുതന്മാർ, ശ്രിയ്ക്കായിട്ടുപോലും സദാ മുന്നോട്ടു വളർന്നു, ഹേ നരന്മാരേ. സൂര്യന്റെ കിരണങ്ങൾപോലെ ദീപ്തരായി, നിങ്ങളുടെ രഥങ്ങൾ ശുഭമാർഗത്തെ അനുഗമിച്ച് ഉരുളി മുന്നേറട്ടെ.

Mantra 4

आभूषेण्यं वो मरुतो महित्वनं दिदृक्षेण्यं सूर्यस्येव चक्षणम् । उतो अस्माँ अमृतत्वे दधातन शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥

ഹേ മരുതുകളേ, നിങ്ങളുടെ മഹത്വം ആരാധ്യമാണ്—സൂര്യന്റെ ദർശനംപോലെ ദൃശ്യവും ആഗ്രഹനീയവും. ഞങ്ങളെയും അമൃതത്വത്തിൽ സ്ഥാപിക്കുവിൻ. ശുഭമാർഗ്ഗത്തെ അനുഗമിച്ച് നിങ്ങളുടെ രഥങ്ങൾ മുന്നേറട്ടെ.

Mantra 5

उदीरयथा मरुतः समुद्रतो यूयं वृष्टिं वर्षयथा पुरीषिणः । न वो दस्रा उप दस्यन्ति धेनवः शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥

ഹേ മരുതുകളേ, നിങ്ങൾ സമുദ്രത്തിന്റെ ആഴത്തിൽ നിന്ന് ജലങ്ങളെ ഉയർത്തുന്നു; നിങ്ങൾ പുരീഷിണഃ—അതി-പ്രചുര സമൃദ്ധിയുള്ളവർ—മഴ പെയ്യിക്കുന്നു. ഹേ അത്ഭുത ദസ്രന്മാരേ, പോഷക ധേനവഃ (ധാരകൾ) നിങ്ങളെ ഒരിക്കലും വഞ്ചിക്കുകയില്ല. ശുഭമാർഗ്ഗത്തെ അനുഗമിച്ച് നിങ്ങളുടെ രഥങ്ങൾ മുന്നേറട്ടെ.

Mantra 6

यदश्वान्धूर्षु पृषतीरयुग्ध्वं हिरण्ययान्प्रत्यत्काँ अमुग्ध्वम् । विश्वा इत्स्पृधो मरुतो व्यस्यथ शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥

നിങ്ങൾ രഥത്തിന്റെ ധൂർഷു (ദണ്ഡം/ധുര)കളിൽ ചിതറുനിറമുള്ള പൃഷതീ (മാദാ കുതിരകൾ)യെ കെട്ടി, സ്വർണ്ണാഭരണങ്ങൾ ബന്ധിച്ചപ്പോൾ, ഹേ മരുതുകളേ, നിങ്ങൾ എല്ലാ വൈരങ്ങളും തള്ളിക്കളഞ്ഞു. ശുഭമാർഗ്ഗത്തെ അനുഗമിച്ച് നിങ്ങളുടെ രഥങ്ങൾ മുന്നേറട്ടെ.

Mantra 7

न पर्वता न नद्यो वरन्त वो यत्राचिध्वं मरुतो गच्छथेदु तत् । उत द्यावापृथिवी याथना परि शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥

ഹേ മരുതന്മാരേ! പർവതങ്ങളോ നദികളോ നിങ്ങളെ തടയുകയില്ല; നിങ്ങൾ എവിടെയെങ്കിലും പാതയെ തിരിച്ചറിയുന്നുവോ, അവിടേക്കുതന്നെ നിങ്ങൾ പോകുന്നു. നിങ്ങൾ ദ്യാവാ–പൃഥിവി (ആകാശവും ഭൂമിയും) ചുറ്റിയും സഞ്ചരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ രഥങ്ങൾ ശുഭമായ പാതയെ അനുഗമിച്ച് മുന്നേറട്ടെ.

Mantra 8

यत्पूर्व्यं मरुतो यच्च नूतनं यदुद्यते वसवो यच्च शस्यते । विश्वस्य तस्य भवथा नवेदसः शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥

ഹേ മരുതന്മാരേ! നിങ്ങളിൽ പുരാതനമായതും പുതുതായി ജനിച്ചതും; ഹേ വസുക്കളേ! പുതുചാട്ടമായി ഉള്ളിൽ ഉയരുന്നതും, പ്രസ്താവിക്കപ്പെടുകയും പാടപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നതും—അവയൊക്കെയുടെയും നിങ്ങൾ സദാ പുതുക്കപ്പെടുന്ന അറിയുന്നവർ (നവേദസഃ) ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ രഥങ്ങൾ ശുഭപഥത്തെ അനുഗമിച്ച് ഞങ്ങളിലേക്കു തിരിഞ്ഞുവരട്ടെ.

Mantra 9

मृळत नो मरुतो मा वधिष्टनास्मभ्यं शर्म बहुलं वि यन्तन । अधि स्तोत्रस्य सख्यस्य गातन शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥

ഹേ മരുതന്മാരേ! ഞങ്ങളോടു ദയ കാണിക്കൂ; ഞങ്ങളെ വധിക്കരുത്. ഞങ്ങൾക്കായി വിശാലമായ ശരണംയും ശാന്തിയും പരത്തിക്കൊടുക്കൂ. ഞങ്ങളുടെ സ്തോത്രത്തിനും സഖ്യതയ്ക്കും മേൽ അധിഷ്ഠാനം എടുക്കൂ; നിങ്ങളുടെ രഥങ്ങൾ ശുഭപഥത്തെ അനുഗമിച്ച് ഞങ്ങളിലേക്കു തിരിഞ്ഞുവരട്ടെ.

Mantra 10

यूयमस्मान्नयत वस्यो अच्छा निरंहतिभ्यो मरुतो गृणानाः । जुषध्वं नो हव्यदातिं यजत्रा वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥

ഹേ മരുതുകളേ, ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ സ്തുതിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങളെ ശ്രേയസ്കരമായ വഴിയിലേക്കു നയിക്കുവിൻ; ബന്ധനങ്ങളും ഹാനികളും നിന്നു അകറ്റുവിൻ. ഹേ യജത്രരേ, ഞങ്ങളുടെ ഹവ്യദാതി (അർപ്പണ-ഭിക്ഷ) സ്വീകരിക്കുവിൻ; അതുവഴി ഞങ്ങൾ റയി—സമൃദ്ധിയുടെ പൂർണ്ണ നിധികൾ—യുടെ അധിപതികളാകട്ടെ.

Frequently Asked Questions

The Maruts are a group of powerful storm deities—radiant, swift, and well-armed—who protect, energize, and scatter obstacles. They are often linked with Indra and the forces of wind and thunder.

The hymn asks the Maruts to drive away hostility and harm, to guide the worshippers toward what is better (vasyaḥ), and to grant abundance and strength (rayi).

Rayi means “plenitude” or “wealth,” including material prosperity, strength, and supportive resources. In a deeper sense it also suggests fullness of life and flourishing.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App