Sukta 5.42
समश्विनोरवसा नूतनेन मयोभुवा सुप्रणीती गमेम । आ नो रयिं वहतमोत वीराना विश्वान्यमृता सौभगानि ॥
sám aśvinór ávasā nū́tanena mayobhúvā supráṇītī gamema | ā́ no rayíṃ vahatam óta vīrā́n ā́ víśvāny amṛtā́ sáubhagāni ||
അശ്വിന്മാരുടെ എപ്പോഴും പുതുമയുള്ള അവസ് (സഹായം) കൊണ്ടു—ആനന്ദം പകരുന്നതും സൂപ്രണീതി (ശ്രേഷ്ഠമായ മാർഗ്ഗനേതൃത്വം) നൽകുന്നതുമായ—ഞങ്ങൾ ലക്ഷ്യത്തിലെത്തട്ടെ. ഞങ്ങളിലേക്കു റയി (സമൃദ്ധി) കൊണ്ടുവരിക; കൂടാതെ വീരശക്തികളും. ഹേ അമൃതന്മാരേ, അജരാമരമായ എല്ലാ സൗഭാഗ്യങ്ങളും ഞങ്ങളിലേക്കു വഹിച്ചുകൊണ്ടുവരിക.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.