
Sukta 1.180
Unknown/varied (Ashvin hymn tradition; requires external index for exact rishi of RV 1.180)
Aśvins (Nasatyas)
Jagatī or Triṣṭubh (uncertain; requires metrical verification)
ഈ സ്തുതിഗാനം വേഗമേറിയ ദിവ്യചികിത്സകരും രക്ഷകരുമായ അശ്വിന്മാരെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു; ലോകങ്ങളിലൂടെ സഞ്ചരിച്ച് ഉഷസ്സിനോടൊപ്പം (പ്രഭാതത്തോടൊപ്പം) നീങ്ങുന്ന അവരുടെ സ്വർണ്ണചക്രരഥത്തെ പ്രശംസിക്കുന്നു. അവർ തങ്ങളുടെ സംഘങ്ങളെ കെട്ടിയൊരുക്കി, സ്വധാ എന്ന സ്വാഭാവിക ശക്തിയാൽ സമൃദ്ധി വിടുവിക്കുകയും, വിജയം, പോഷണം, ക്ഷേമം എന്നിവയിലേക്കു നയിക്കുന്ന പുതുമയുള്ള, തടസ്സമില്ലാത്ത ‘സുവിതാ’ (സദ്ഗതി/സുഗമമായ പാത) ദാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു.
Mantra 1
युवो रजांसि सुयमासो अश्वा रथो यद्वां पर्यर्णांसि दीयत् । हिरण्यया वां पवयः प्रुषायन्मध्वः पिबन्ता उषसः सचेथे ॥
നിങ്ങളുടെ രഥം ഒഴുകുന്ന പ്രവാഹങ്ങളെ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുമ്പോൾ, നന്നായി നിയന്ത്രിതമായ നിങ്ങളുടെ അശ്വങ്ങൾ ലോകങ്ങളെ കടന്നുപോകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ചക്രങ്ങളുടെ പവയങ്ങൾ ഹിരണ്യമായ് പ്രകാശം തളിക്കുന്നു; മധുരമായ മധു പാനം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾ ഇരുവരും ഉഷസ്സിനൊപ്പം സഹചര്യമാകുന്നു.
Mantra 2
युवमत्यस्याव नक्षथो यद्विपत्मनो नर्यस्य प्रयज्योः । स्वसा यद्वां विश्वगूर्ती भराति वाजायेट्टे मधुपाविषे च ॥
വിപത്മൻ, നര്യനായ അത്യൻ അർപ്പണത്തിനായി മുന്നോട്ടു പോകുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ഇരുവരും അത്യനെ സംരക്ഷിച്ചു. നിങ്ങളുടെ സ്വസാ വിശ്വഗൂർത്തീ അർപ്പണം കൊണ്ടുവരുമ്പോൾ, ബലത്തിന്റെ സമൃദ്ധിക്കും വർധനയ്ക്കുമായി—ഹേ മധുപാവിഷ് (മധു പാനം ചെയ്യുന്നവരേ)—അവൾ നിങ്ങളെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു.
Mantra 3
युवं पय उस्रियायामधत्तं पक्वमामायामव पूर्व्यं गोः । अन्तर्यद्वनिनो वामृतप्सू ह्वारो न शुचिर्यजते हविष्मान् ॥
ഹേ അശ്വിനൗ, നിങ്ങൾ ഇരുവരും ഉസ്രിയാ—പ്രകാശമയ അന്വേഷകയിൽ പോഷകസാരം (പയഃ) സ്ഥാപിച്ചു; ഗോഃ—പ്രാചീന പ്രകാശത്തെ കച്ച, അപക്വാവസ്ഥയിൽ നിന്ന് പക്വതയിലേക്കു താഴ്ത്തി കൊണ്ടുവന്നു. ഉള്ളിലെ ആഗ്രഹശക്തികൾ ഋതത്തിന്റെ പ്രവാഹങ്ങളിൽ പിടിച്ചുനിർത്തപ്പെടുമ്പോൾ, ശുചിയായവൻ—തേജസ്സുള്ള പ്രജ്വലകനുപോലെ—അന്തരത്തിൽ നിന്നുതന്നെ ഹവിഷ് അർപ്പിക്കുന്നു.
Mantra 4
युवं ह घर्मं मधुमन्तमत्रयेऽपो न क्षोदोऽवृणीतमेषे । तद्वां नरावश्विना पश्वइष्टी रथ्येव चक्रा प्रति यन्ति मध्वः ॥
ഹേ നരാവശ്വിനൗ, നിങ്ങൾ അത്രിക്കായി മധുമന്ത ഘർമം തിരഞ്ഞെടുത്തു—ജലങ്ങൾ തങ്ങളുടെ ഒഴുക്കിന്റെ പ്രചോദം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതുപോലെ. അതിനാൽ, വർധന തേടുന്ന പശു-ഇഷ്ടി (അർപ്പണങ്ങൾ) മധുരതയോടെ വീണ്ടും നിങ്ങളിലേക്കു മടങ്ങിവരുന്നു, രഥപഥത്തിൽ തിരിച്ചുവരുന്ന ചക്രങ്ങൾപോലെ.
Mantra 5
आ वां दानाय ववृतीय दस्रा गोरोहेण तौग्र्यो न जिव्रिः । अपः क्षोणी सचते माहिना वां जूर्णो वामक्षुरंहसो यजत्रा ॥
ഹേ ദസ്രൗ, ദാനത്തിനായി ഞാൻ നിങ്ങളിലേക്കു തിരിയുന്നു—പ്രകാശത്തിന്റെ ഉയർത്തലാൽ ആകർഷിതനായി, തൗഗ്ര്യനെപ്പോലെ വേഗത്തിൽ. ജലങ്ങളും വിശാല ഭൂമിയും നിങ്ങളുടെ മഹിമയോടു ചേർന്നു നിൽക്കുന്നു; നിങ്ങളാൽ തന്നെ ദുരിതത്തിനെതിരെയുള്ള അമർത്തുന്ന ശക്തി മൂർച്ചപ്പെടുന്നു, ഹേ യജത്രൗ (യജ്ഞാർഹർ).
Mantra 6
नि यद्युवेथे नियुतः सुदानू उप स्वधाभिः सृजथः पुरंधिम् । प्रेषद्वेषद्वातो न सूरिरा महे ददे सुव्रतो न वाजम् ॥
ഹേ സുദാനൂ (ശ്രേഷ്ഠദാനം നല്കുന്ന) അശ്വിനൗ! നിങ്ങൾ ഇരുവരും നിങ്ങളുടെ നിയുത് (രഥത്തിന്റെ കൂട്ടുകെട്ട്/സംഘം) യോജിപ്പിക്കുമ്പോൾ, സ്വധാഭിഃ—നിങ്ങളുടെ സ്വഭാവജന്യമായ അന്തർശക്തികളാൽ—പുരന്ധി (സമൃദ്ധി/പരിപൂർണ്ണത)യെ നിങ്ങൾ വിടുതൽ ചെയ്യുന്നു. പ്രേരിപ്പിച്ചു തള്ളുന്ന കാറ്റുപോലെ (പ്രേഷദ്വേഷദ്വാതഃ), പ്രകാശിത ദാതാവ് (സൂരി) മഹത്തായ ലക്ഷ്യത്തിനായി ദാനം ചെയ്യുന്നു; സുവ്രത (ശുദ്ധകർമ്മത്തിന്റെ ശരിയായ നിയമം)കൊണ്ട് വാജ (ബലം, വിജയം, പോഷകശക്തി)യുടെ പരിപൂർണ്ണത സ്ഥാപിക്കുന്നു.
Mantra 7
वयं चिद्धि वां जरितारः सत्या विपन्यामहे वि पणिर्हितावान् । अधा चिद्धि ष्माश्विनावनिन्द्या पाथो हि ष्मा वृषणावन्तिदेवम् ॥
ഞങ്ങളും, ഹേ അശ്വിനൗ, നിങ്ങളുടെ സത്യ ജരിതാരർ (യഥാർത്ഥ സ്തുതികാർ) ആകുന്നു; വിപന്യാ—പ്രേരിത വാക്കിൽ—നിങ്ങളെ പാടാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, ലാഭവ്യാപാരി പണി നിധിയെ മറച്ചുവെച്ചാലും. എങ്കിലും, ഹേ അനിന്ദ്യ അശ്വിനൗ, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് പാഥഃ (മാർഗം); കാരണം നിങ്ങൾ ഇരുവരും, ഹേ വൃഷണാ (ശക്തിമാന്മാരേ), ദൈവസന്നിധിയിലേക്കു നയിക്കുന്നു.
Mantra 8
युवां चिद्धि ष्माश्विनावनु द्यून्विरुद्रस्य प्रस्रवणस्य सातौ । अगस्त्यो नरां नृषु प्रशस्तः काराधुनीव चितयत्सहस्रैः ॥
ഹേ അശ്വിനൗ! ദിവസങ്ങളിലൂടെ നിങ്ങളിരുവരെയും പിന്തുടരുന്നു—രുദ്രന്റെ പ്രസ്രവണ (ശക്തിയായി ഒഴുകുന്ന ഉറവ/പ്രവാഹം) നേടുന്ന സാതൗ (വിജയസാധനയിൽ). അഗസ്ത്യനെപ്പോലെ, മനുഷ്യരിൽ നൃഷു പ്രശസ്ത (മനുഷ്യരിൽ പ്രശംസിത)നായവൻ അകത്തെ ശ്രവണവും വിവേചനവും ഉണർത്തുന്നു; കാരാധുനീവ—ധ്വനിക്കുന്ന നാഡി/വാഹിനിപോലെ—ആയിരം പ്രവാഹങ്ങളാൽ മുഴങ്ങുന്നു.
Mantra 9
प्र यद्वहेथे महिना रथस्य प्र स्यन्द्रा याथो मनुषो न होता । धत्तं सूरिभ्य उत वा स्वश्व्यं नासत्या रयिषाचः स्याम ॥
നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ രഥത്തിന്റെ മഹിമയാൽ മുന്നോട്ട് പായിച്ച്, മനുഷ്യ ഹോതാവിനെപ്പോലെ വേഗത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുമ്പോൾ, പ്രകാശിതനായ നേതാക്കൾക്ക് (സൂരിഭ്യഃ)—ഞങ്ങൾക്കും കൂടി—യോഗ്യമായ അശ്വശക്തിരൂപ ഊർജം സ്ഥാപിക്കണമേ. ഹേ നാസത്യന്മാരേ, ഞങ്ങൾ റയിഷാചഃ—ആധ്യാത്മിക സമൃദ്ധിയെ ചേർത്തുപിടിക്കുന്നവർ—ആകട്ടെ.
Mantra 10
तं वां रथं वयमद्या हुवेम स्तोमैरश्विना सुविताय नव्यम् । अरिष्टनेमिं परि द्यामियानं विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥
ഹേ അശ്വിന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ ആ രഥത്തെ ഞങ്ങൾ ഇന്ന് സ്തോത്രങ്ങളാൽ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു—പുതിയതും വിശാലമാകുന്നതുമായ സുവിതത്തിനായി (സുവിതായ). അക്ഷതചക്രങ്ങളോടെ, ദ്യൗവിനെ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നതായ അതിലൂടെ, നിങ്ങളുടെ പ്രേരണയും വിജയകരമായ വഴിത്തുറപ്പും, നിങ്ങളുടെ കൃപയുടെ വേഗദാനപ്രവാഹവും ഞങ്ങൾ അറിയുകയും/ലഭിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ.
The Aśvins (Nāsatyas) are twin Vedic deities known for swift help, healing, rescue, and bringing renewal at dawn with their radiant chariot.
It asks for suvitā—safe and fortunate passage—along with abundance, strength, nourishment, and timely divine assistance.
The Aśvins are closely linked with Uṣas (Dawn). Dawn symbolizes renewal and right movement forward, so this hymn fits early-morning recitation and offerings.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.