Sukta 1.132
तत्तु प्रयः प्रत्नथा ते शुशुक्वनं यस्मिन्यज्ञे वारमकृण्वत क्षयमृतस्य वारसि क्षयम् । वि तद्वोचेरध द्वितान्तः पश्यन्ति रश्मिभिः । स घा विदे अन्विन्द्रो गवेषणो बन्धुक्षिद्भ्यो गवेषणः ॥
tát tu práyaḥ pratná-thā te śuśukvanáṃ yásmin yajñé vā́ram ákṛṇvata kṣáyam ṛtásya vā́rasi kṣáyam | ví tád vocer ádha dvitā́ ántar iti paśyanti raśmíbhíḥ | sá ghā vidé ánv índro gavéṣaṇo bandhukṣíd-bhyo gavéṣaṇaḥ ||
നിന്റെ ആ പ്രയഃ—പുരാതന രീതിയിൽ മുന്നേറുന്നതും മുഴങ്ങുന്നതും—അതുകൊണ്ടാണ് യജ്ഞത്തിൽ അവർ തങ്ങള്ക്കായി വിശാലമായ ഒരു തുറവു സൃഷ്ടിച്ചത്; ഋതത്തിന്റെ വാസസ്ഥലം, ഒരു ഭവനം. അതിനെ ഞാൻ പ്രസ്താവിച്ചു പറയുന്നു; പിന്നെ അവർ കിരണങ്ങളാൽ അകത്തുതന്നെ കാണുന്നു. ഇങ്ങനെ ഇന്ദ്രൻ—ഗവേഷണ (പ്രകാശമയ ഗോകൾ/കിരണ-ധേനുക്കളുടെ അന്വേഷകൻ)—വിദേ (അറിയുന്നവനെ) അനുഗമിക്കുന്നു; ബന്ധുക്ഷിദ്ഭ്യോർക്കും ഗവേഷണ, ആ പ്രകാശധേനുക്കളുടെ അന്വേഷകൻ.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.