Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Mahāpārśva-vadhaḥ — The Slaying of Mahāpārśva

Angada’s Counterstrike

राक्षसस्यस्तनाभ्याशेमर्मज्ञोहृदयंप्रति ।।।।इन्द्राशनिमस्पर्शं स मुष्टिंविन्यपातयत् ।

rākṣasasya stanābhyāśe marmajño hṛdayaṃ prati | indrāśanisamasparśaṃ sa muṣṭiṃ vinyapātayat ||

മർമ്മജ്ഞനായ അവൻ രാക്ഷസന്റെ വക്ഷസ്ഥലത്തിനരികെ, ഹൃദയത്തേയ്ക്ക് ലക്ഷ്യമിട്ട്, ഇന്ദ്രാശനിസമസ്പർശമുള്ള തന്റെ മുഷ്ടി ശക്തിയായി പതിപ്പിച്ചു.

राक्षसस्यof the Rakshasa
राक्षसस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
स्तनाभ्याशेnear the chest/breasts
स्तनाभ्याशे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्तन + अभ्याश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (स्तनानाम् अभ्याशः)
मर्मज्ञःknower of vital spots
मर्मज्ञः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्म + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मर्मणां ज्ञः)
हृदयम्the heart
हृदयम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
दिशा/प्रत्ययार्थ (Directional)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; दिशार्थे (towards)
इन्द्राशनिसमस्पर्शम्having a touch like Indra's thunderbolt
इन्द्राशनिसमस्पर्शम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootइन्द्राशनि + सम + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः उपमान-तत्पुरुषः (इन्द्राशनिना समः स्पर्शः यस्य)
सःhe
सः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
मुष्टिम्fist
मुष्टिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विन्यपातयत्struck down/landed (his fist)
विन्यपातयत्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु) (णिच् causative)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः पत्, णिच् (पातयति = causes to fall/strikes down), उपसर्गः वि+नि

Highly rejoiced Vanaras roared in high pitch sound. The tall attics and gates of Lanka vibrated with sound. Even the gods, accompanied by Indra, made great sounds.

A
Angada
I
Indra
R
Rākṣasa (Mahāpārśva by context)

FAQs

Right action with skill: dharma in warfare is not cruelty but decisive, necessary force guided by knowledge and purpose to end harm.

Angada delivers a targeted blow to the rākṣasa’s vital region, aiming to neutralize the threat quickly.

Competence and discernment—skillful strength (bala) directed by knowledge (marmavidyā).