Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Mahāpārśva-vadhaḥ — The Slaying of Mahāpārśva

Angada’s Counterstrike

सवीरोवज्रसङ्काशमङ्गदोमुष्टिमात्मनः ।।।।संवर्तयत्सुसङ्कृद्धःपितृतुल्यपराक्रमः ।

sa vīro vajrasaṅkāśam aṅgado muṣṭim ātmanaḥ | saṃvartayat susaṃkruddhaḥ pitṛtulyaparākramaḥ ||

അപ്പോൾ പിതാവിനുതുല്യമായ പരാക്രമമുള്ള മഹാവീരൻ അങ്കദൻ മഹാക്രോധത്തിൽ ജ്വലിച്ച്, വജ്രസദൃശമായ തന്റെ മുഷ്ടി കെട്ടിപ്പിടിച്ചു.

सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वीरःthe hero
वीरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः इत्यस्य समानाधिकरणम्
वज्रसङ्काशम्thunderbolt-like
वज्रसङ्काशम्:
कर्म (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः (वज्रस्य सङ्काशः)
अङ्गदःAngada
अङ्गदः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुष्टिम्fist
मुष्टिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आत्मनःof himself
आत्मनः:
सम्बन्ध (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
संवर्तयत्clenched/rolled up
संवर्तयत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ√vṛt / saṃ√vṛt? (धातु) → saṃvartay (णिजन्त causative)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative) अर्थे ‘संवर्तयति’ = ‘clenches/rolls up’
सुसङ्कृद्धःhighly enraged
सुसङ्कृद्धः:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + saṃ√krudh (धातु) → saṅkṛddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) from √krudh with saṃ-, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सु’ उपसर्गेण तीव्रता
पितृतुल्यपराक्रमःwhose prowess equaled his father's
पितृतुल्यपराक्रमः:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पितुः तुल्यः पराक्रमः यस्य)

Mahaparsva having fallen down in the battle, the army was bewildered, and Ravana was overcome with anger.

A
Angada

FAQs

Kṣātra-dharma in service of a righteous cause: strength is gathered not for pride, but to protect one’s side and uphold the just mission of Rāma.

Angada prepares to strike decisively after seeing the vānaras harmed and shaken by the rākṣasa warrior.

Valor and resolve—Angada’s readiness to act with decisive force.