Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

हनूमतस्तुतद्वाक्यं न कृतंक्षुद्रयामया ।।6.93.55।।यद्यहंतस्यपृष्ठेवतदायासमनिर्जिता ।नाद्यैवमनुशोचेयंभर्तुरङ्कगतासती ।।6.93.56।।

manye tu hṛdayaṃ tasyāḥ kausalyāyāḥ phaliṣyati | eka-putrā yadā putraṃ vinaṣṭaṃ śroṣyate yudhi ||

യുദ്ധത്തിൽ തന്റെ ഏകപുത്രൻ നശിച്ചുവെന്ന് കേൾക്കുമ്പോൾ കൗസല്യയുടെ ഹൃദയം തീർച്ചയായും പിളർന്നുപോകുമെന്നു ഞാൻ കരുതുന്നു.

abhyutthānamthe setting out
abhyutthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhi-ut-√sthā (धातु) + ana (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘setting out/rising for march’
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; ‘you’
adyaivatoday itself
adyaiva:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya + eva (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक + निश्चयार्थक (today itself)
kṛṣṇapakṣacaturdaśīmthe dark-fortnight fourteenth
kṛṣṇapakṣacaturdaśīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa-pakṣa (प्रातिपदिक) + caturdaśī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (kṛṣṇapakṣasya caturdaśī); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘the 14th (tithi) of the dark fortnight’
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), ‘having done’
niryāhimarch out
niryāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√yā (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; ‘go forth/march out’
amāvāsyāmon amāvāsyā
amāvāsyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootamāvāsyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘on the new-moon day’
vijayāyafor victory
vijayāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvijaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; ‘for victory’
balaiḥwith troops
balaiḥ:
Sahakāri/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘with forces/armies’
vṛtaḥsurrounded
vṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√vṛ (धातु)
Formभूतकाले कर्मणि कृदन्तः (PPP/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘surrounded’

'I am a foolish woman. I did not follow Hanuman's advice and had I left mounted on his back, no doubt I would be on my husband 's lap. I did not think in this way'.

K
Kauśalyā
R
Rāma

FAQs

Dharma here is compassion that extends beyond oneself: Sītā’s grief includes empathy for a mother’s suffering, reflecting the Ramayana’s ethic of shared human pain.

Sītā imagines the consequences at Ayodhyā if news arrives that Rāma has fallen in war.

Karunā (compassion)—Sītā thinks of Kauśalyā’s heart rather than only her own danger.