Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

युद्धकाण्डे द्विनवतितमः सर्गः

Indrajit’s Fall, Rama’s Embrace, and Sushena’s Battlefield Healing

सतंभ्रातरमाश्वास्यपरिष्वज्य च राघवः ।।।।रामःसुषेणंमुदितस्समाभाष्येदमब्रवीत् ।

sa taṃ bhrātaram āśvāsya pariṣvajya ca rāghavaḥ |

rāmaḥ suṣeṇaṃ muditaḥ samābhāṣya idam abravīt ||6.92.19||

ഇങ്ങനെ രാഘവനായ രാമൻ സഹോദരനെ ആശ്വസിപ്പിച്ച് ആലിംഗനം ചെയ്തു. പിന്നെ സന്തോഷത്തോടെ സുഷേണനോട് സംസാരിച്ചു ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; सर्वनाम
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; सर्वनाम
bhrātarambrother
bhrātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
āśvāsyahaving consoled
āśvāsya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā + √śvas (धातु) णिच् + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); causative sense 'to console'; उपसर्गः (आ)
pariṣvajyahaving embraced
pariṣvajya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpari + √svaj (धातु) क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); उपसर्गः (परि)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
rāghavaḥRaghava
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; apposition to rāghavaḥ
suṣeṇamSushena
suṣeṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuṣeṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
muditaḥgladdened
muditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√mud (धातु) क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् (rāmaḥ)
samābhāṣyahaving addressed
samābhāṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā + √bhāṣ (धातु) क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); उपसर्गद्वयम् (सम्, आ)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; वाक्यकर्म (object of speech)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन

Rama, the celebrated scion of Raghu dynasty, restored the confidence of Lakshmana and embraced him happily. He invited Sushena and spoke as follows.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Suṣeṇa

FAQs

Dharma in leadership includes compassion and care for one’s own: consoling the wounded and promptly arranging aid is righteous conduct even amid war.

After the intense fighting, Rāma reassures Lakṣmaṇa and then turns to Suṣeṇa, the healer among the vānaras, to begin medical treatment.

Empathy and responsible command: Rāma balances victory-oriented strategy with immediate concern for allies’ well-being.