Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

इन्द्रजितः कर्माननुष्ठानात् उत्थाय हनूमन्तं प्रति प्रस्थानम् / Indrajit Abandons the Unfinished Rite and Moves Against Hanuman

बाहुभ्यांसम्प्रतियुध्यस्वयदिमेद्वन्द्वमाहवे ।वेगंसहस्वदुर्बुद्धेततस्त्वंरक्षसांवरः ।।।।

bāhubhyāṃ sampratiyudhyasva yadi me dvandvam āhave |

vegaṃ sahasva durbuddhe tatas tvaṃ rakṣasāṃ varaḥ ||

യുദ്ധത്തിൽ ദ്വന്ദ്വം ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, എന്നോടു കൈക്കൈയായി പോരാടുക; ഹേ ദുർബുദ്ധേ, എന്റെ പ്രചണ്ഡവേഗം സഹിക്ക—അപ്പോൾ മാത്രമേ നീ രാക്ഷസന്മാരിൽ ശ്രേഷ്ഠനെന്ന് പറയാൻ കഴിയൂ.

बाहुभ्याम्with (your) two arms
बाहुभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन; साधन (with the two arms)
सम्प्रतियुध्यस्वfight (in close combat)
सम्प्रतियुध्यस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-prati-√yudh (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय
मेof me/with me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम-रूप
द्वन्द्वम्duel
द्वन्द्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvandva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आहवेin battle
आहवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
वेगम्force/speed
वेगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सहस्वendure/withstand
सहस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sah (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्बुद्धेO wicked-minded one
दुर्बुद्धे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdurbuddhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), क्रम/परिणाम (then/thereupon)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम-रूप
रक्षसाम्of the Rakshasas
रक्षसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध (among/of the rakshasas)
वरःthe best
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate)

Spoken in that way by Vibheeshana, the terror of enemies, the great self-Lakshmana saw Indrajith resembling a mountain seated in the chariot and was difficult to approach.৷৷ ইত্যার্ষেবাল্মীকীযেশ্রীমদ্রামাযণেঅদিকব্যেযুদ্ধকাণ্ডেষডশীতিতমস্সর্গঃ ৷৷This is the end of the eighty sixth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

H
Hanumān
I
Indrajit (Rāvaṇi)
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma in warfare values straightforward engagement and testing true valor, implicitly rejecting reliance on deceit as the measure of greatness.

Hanumān invites Indrajit to a direct duel, challenging him to prove superiority by endurance and strength.

Integrity of valor—courage joined to an insistence on fair, direct contest.