Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

इन्द्रजितः कर्माननुष्ठानात् उत्थाय हनूमन्तं प्रति प्रस्थानम् / Indrajit Abandons the Unfinished Rite and Moves Against Hanuman

ऋक्षवानरमुख्यैश्चमहाकायैर्महाबलैः ।रक्षसांयुध्यमानानांमहद्भयमजायत ।।।।

ṛkṣavānaramukhyaiś ca mahākāyair mahābalaiḥ |

rākṣasāṃ yudhyamānānāṃ mahad bhayam ajāyata ||

ഋക്ഷ-വാനരമുഖ്യന്മാർ—മഹാകായരും മഹാബലവാന്മാരും—പോരാടിക്കൊണ്ടിരിക്കെ, യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന രാക്ഷസന്മാരിൽ മഹാഭയം ഉദിച്ചു.

ऋक्ष-वानर-मुख्यैःby the leaders of bears and monkeys
ऋक्ष-वानर-मुख्यैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक) + वानर (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/निर्देशार्थ तत्पुरुष (leaders of bears and monkeys); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
महाकायैःhuge-bodied
महाकायैः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमहाकाय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् कायः यस्य); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (adjective) (ऋक्षवानरमुख्यैः)
महाबलैःmighty, very strong
महाबलैः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण
रक्षसाम्of the rakshasas
रक्षसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
युध्यमानानाम्who were fighting
युध्यमानानाम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/आत्मनेपद present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; रक्षसाम् इति विशेषण
महत्great
महत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (adjective) भयम्
भयम्fear
भयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अजायतarose, was produced
अजायत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Indrajith, who is difficult to overpower, on hearing the cries of his own army in agony got up without completing the task (of ritual).

Ṛkṣas (bears)
V
Vānaras
R
Rākṣasas

FAQs

The moral force of a righteous coalition: when defenders of dharma stand united, adharma loses confidence and becomes fearful.

The bear and vānara chiefs press the battle so powerfully that the rākṣasas’ morale falters.

Valor (śaurya) combined with steadfastness—strength used in service of a just objective.