Shloka 29

यदिधर्मोभवेद्भूतअधर्मोवापरन्तप ।न स्महत्वामुनिंवज्रीकुर्यादिज्यांशतक्रतुः ।।6.83.29।।

yadi dharmo bhaved bhūta adharmo vā parantapa | na sma hatvā muniṃ vajrī kuryād ijyāṃ śata-kratuḥ ||6.83.29||

പരന്തപാ! ധർമ്മം മാത്രമേ യഥാർത്ഥത്തിൽ പ്രബലമായിരുന്നുള്ളൂ—അല്ലെങ്കിൽ അധർമ്മം തന്നെ പ്രബലമായിരുന്നാലും—വജ്രധാരി ഇന്ദ്രൻ, ശതക്രതു, മുനിയെ വധിച്ചിട്ടും യജ്ഞം നടത്തുകയില്ലായിരുന്നു.

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तसूचक (if)
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
भवेत्would be
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular)
भूतO being / O one (address)
भूत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक; √भू क्त)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (singular)
अधर्मःadharma
अधर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक (or)
परन्तपO scorcher of foes
परन्तप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरन्तप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (not)
स्मindeed / surely
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्मरण/भूतार्थ-निश्चयार्थक निपात (emphatic particle, often with past)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having killed)
मुनिम्a sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
वज्रीVajrī (Indra)
वज्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
कुर्यात्would do / would perform
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular)
इज्याम्sacrifice / worship
इज्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइज्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक; शत + क्रतु)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)

"Indra killed an ascetic (Viswarupa) and did fire sacrifice. If dharma alone is his duty, he could have done hundreds of fire sacrifices and not have killed the ascetic. If adharma is duty he would have killed the ascetic and not done fire sacrifice."

R
Rāma
I
Indra (Vajrī, Śatakratu)
M
Muni (unnamed sage)

FAQs

The verse argues that real-world (and mythic) conduct mixes seemingly contradictory acts; therefore dharma cannot be reduced to a simplistic, uniform rule.

To persuade Rāma, the speaker cites Indra as an example of a figure associated with sacrifice who also commits violence, implying that outcomes and duties are morally complex.

Argumentative intelligence—using precedent and exempla to critique moral absolutism.