Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

इन्द्रजितो मायासीतावधः

Indrajit’s Illusory Sita Episode and Hanuman’s Rebuke

स ददर्शहतानन्दांसीतामिन्द्रजितोरथे ।एकवेणीधरांदीनामुपवासकृशाननाम् ।।।।परिक्लिष्टैकवसनाममृजांराघवप्रियाम् ।रजोमलाभ्यामालिप्तैस्सर्वगात्रैर्वरस्त्रियम् ।।।।

sa dadarśa hatānandāṃ sītām indrajito rathe |

ekaveṇīdharāṃ dīnāṃ upavāsakṛśānanām ||

parikliṣṭaikavasanām amṛjāṃ rāghavapriyām |

rajomalābhyām āliptaiḥ sarvagātrair varastriyam ||

അവൻ ഇന്ദ്രജിത്തിന്റെ രഥത്തിൽ സീതയെ കണ്ടു—ആനന്ദരഹിതയായി, ഒറ്റ വേണി ധരിച്ച്, ദീനയായി; ഉപവാസം മൂലം മുഖം ക്ഷീണിച്ച്; ഒരേയൊരു ജീർണ്ണവസ്ത്രം ധരിച്ചു കഷ്ടപ്പെട്ട്, അലങ്കാരമില്ലാതെ; രാഘവപ്രിയയായ ആ ശ്രേഷ്ഠസ്ത്രീയുടെ ശരീരമൊട്ടാകെ പൊടിയും മലിനതയും പുരണ്ടിരുന്നു.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष, एकवचन
हतानन्दाम्joyless
हतानन्दाम्:
कर्म-विशेषण (Adjective of object)
TypeAdjective
Rootहत + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘whose joy is destroyed’ (qualifying सीताम्)
सीताम्Sita
सीताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इन्द्रजितःof Indrajit
इन्द्रजितः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइन्द्रजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
रथेin the chariot
रथे:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
एकवेणीधराम्wearing one braid
एकवेणीधराम्:
कर्म-विशेषण (Adjective of object)
TypeAdjective
Rootएक + वेणी + धर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘wearing a single braid’
दीनाम्wretched
दीनाम्:
कर्म-विशेषण (Adjective of object)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपवासकृशाननाम्thin-faced from fasting
उपवासकृशाननाम्:
कर्म-विशेषण (Adjective of object)
TypeAdjective
Rootउपवास + कृश + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘with face emaciated by fasting’
परिक्लिष्टैकवसनाम्distressed, in a single garment
परिक्लिष्टैकवसनाम्:
कर्म-विशेषण (Adjective of object)
TypeAdjective
Rootपरि + क्लिष्ट + एक + वसन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘wearing a single garment, distressed’
अमृजाम्unwashed
अमृजाम्:
कर्म-विशेषण (Adjective of object)
TypeAdjective
Rootअ + मृज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘unwashed/uncleansed’
राघवप्रियाम्beloved of Raghava
राघवप्रियाम्:
कर्म-विशेषण (Adjective of object)
TypeAdjective
Rootराघव + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘dear to Rāghava’
रजोमलाभ्याम्with dust and grime
रजोमलाभ्याम्:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootरजस् + मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन; ‘with dust and dirt’
आलिप्तैःsmeared
आलिप्तैः:
विशेषण (Qualifier of instrument phrase)
TypeVerb
Rootआ + लिप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘smeared’ (agreeing with सर्वगात्रैः)
सर्वगात्रैःover all her limbs
सर्वगात्रैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootसर्व + गात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘with all limbs/over the whole body’
वरस्त्रियम्the noble woman
वरस्त्रियम्:
कर्म (Appositional object to सीताम्)
TypeNoun
Rootवर + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘excellent woman’

Hanuman beheld in the chariot of Indrajith, cheerless Sita with one braid, with no desire to live, emaciated by fasting, wearing a single cloth, body not anointed, covered with dust and dirt all over the body, who was dear to Raghava.

H
Hanuman
S
Sita
I
Indrajit
R
Ratha (chariot)
R
Raghava (Rama)

FAQs

The verse evokes compassion and the duty to protect the vulnerable; it also highlights how adharma weaponizes false appearances to shake faith in satya and righteousness.

Hanumān beholds the figure presented as Sītā on Indrajit’s chariot—an image crafted to demoralize Rāma’s allies.

Sītā’s tapas-like endurance (austerity, fasting, steadfastness) is foregrounded, even as it is exploited as a symbol in Indrajit’s deception.