Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

मकराक्षस्य निर्गमनम्

The Deployment of Makaraksha and Ravana’s Fury

समीपस्थंबलाध्यक्षंखरपुत्रोऽब्रवीदिदम् ।रथश्चानीयतांशीघ्रंसैन्यंत्वानीयतांत्वरात् ।।।।

samīpasthaṃ balādhyakṣaṃ kharaputro 'bravīd idam |

rathaś cānīyatāṃ śīghraṃ sainyaṃ tv ānīyatāṃ tvarāt ||

അടുത്തുണ്ടായിരുന്ന സേനാധിപനോടു ഖരപുത്രൻ പറഞ്ഞു: “രഥം വേഗം കൊണ്ടുവരിക; സൈന്യത്തെയും ഉടൻ തന്നെ ത്വരിതമായി കൂട്ടിച്ചേർക്കുക.”

samīpasthamstanding nearby
samīpastham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamīpa-stha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; tatpuruṣa 'standing near'; qualifies balādhyakṣam
balādhyakṣamthe army commander
balādhyakṣam:
Karma (कर्म) (person addressed by abravīt)
TypeNoun
Rootbala + adhyakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; 'army-superintendent/commander'
kharaputraḥKhara's son
kharaputraḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkhara + putra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLuṅ (लुङ्) Aorist, Parasmaipada; 3rd person, Singular
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object of abravīt (what was said)
rathaḥchariot
rathaḥ:
Karma (कर्म) (to be brought)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; topic of passive imperative ānīyatām
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
ānīyatāmlet (it) be brought
ānīyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
FormLoṭ (लोट्) Imperative, Ātmanepada; 3rd person, Singular; passive/impersonal command 'let it be brought'
śīghramquickly
śīghram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
sainyamarmy
sainyam:
Karma (कर्म) (to be brought)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; topic of second ānīyatām
tuand/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
ānīyatāmlet (it) be brought
ānīyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
FormLoṭ (लोट्) Imperative, Ātmanepada; 3rd person, Singular; passive command
tvarātin haste
tvarāt:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Roottvarā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Ablative, Singular; used adverbially 'from haste' = 'quickly'

Seeing those portents incidentally and not taking into account those Rakshasas went where Rama and Lakshmana were.

M
Makarākṣa
K
Khara
C
Chariot
A
Army (sainya)

FAQs

It illustrates decisive leadership and organization; in dharmic terms, competence (dakṣatā) is valuable, but must be aligned with righteous ends.

Makarākṣa begins mobilizing resources—chariot and troops—for immediate engagement.

Command presence and logistical efficiency (leadership in action).