अभिलक्षेणतीव्रेणकुम्भेननिशितैश्शरैः ।।।।अचितास्तेद्रुमारेजुर्यथाघोराषतघ्नयः ।
abhilakṣeṇa tīvreṇa kumbhena niśitaiḥ śaraiḥ | acitās te drumā rejur yathā ghorāḥ śataghnayaḥ ||
കുംഭൻ തീക്ഷ്ണ ലക്ഷ്യത്തോടെ പ്രയോഗിച്ച മൂർച്ചയുള്ള ശരങ്ങളാൽ ആ വൃക്ഷങ്ങൾ അമ്പുകളാൽ കുത്തിനിറഞ്ഞു തിളങ്ങി—ഭയങ്കര ശതഘ്നി ആയുധങ്ങൾ പോലെ.
The sharp arrows aimed at the target by Kumbha covered the trees and they shone like dreadful Sataghnis.
It underscores the grim reality of war: instruments of violence transform even nature (trees) into weapon-like forms; dharma here is reflected as a cautionary awareness of war’s harshness.
Kumbha’s arrows pierce the hurled trees so densely that they appear like fearsome engineered weapons.
Precision and ferocity in combat (though used in service of Rāvaṇa’s side).