Shloka 59

ततोद्रुमशिलाहस्ताःकोपसंरक्तलोचनाः ।।।।रिरक्षिषन्तोऽभ्यपतन्नङ्गदंवानरर्षभाः ।

tato drumaśilāhastāḥ kopasaṃraktalocanāḥ |

rirakṣiṣanto'bhyapatann aṅgadaṃ vānararṣabhāḥ ||

അപ്പോൾ വൃക്ഷങ്ങളും പാറകളും കൈകളിൽ പിടിച്ച്, കോപത്തിൽ ചുവന്ന കണ്ണുകളോടെ, വാനരശ്രേഷ്ഠർ അങ്ങദനെ രക്ഷിക്കുവാൻ പാഞ്ഞുചാടി.

ततःthen/thereafter
ततः:
Desha-kala (देश-काल/Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb of time: then/thereafter)
द्रुमशिलाहस्ताःhaving trees and rocks in hand
द्रुमशिलाहस्ताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootद्रुम + शिला + हस्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (instrumental sense: द्रुमैः शिलाभिः हस्ताः/हस्तेषु द्रुमशिलाः); बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत्; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (qualifying वानरर्षभाः)
कोपसंरक्तलोचनाःwith eyes reddened by anger
कोपसंरक्तलोचनाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकोप + संरक्त + लोचन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (cause/association: कोपेन संरक्तानि लोचनानि येषाम्); बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत्; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
रिरक्षिषन्तःseeking to protect
रिरक्षिषन्तः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Concomitant action)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle); परस्मैपद; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; प्रयोजनार्थे (intending to protect)
अभ्यपतन्rushed upon/charged
अभ्यपतन्:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग: अभि- (towards)
अङ्गदम्Angada
अङ्गदम्:
Karma (कर्म/Object of अभ्यपतन्)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वानरर्षभाःbulls among the vanaras
वानरर्षभाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवानर + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वानराणां ऋषभाः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Bulls among Vanaras then took trees, and rocks in hand, with their eyes red in anger started for the protection of Angada.

A
Angada
V
Vanara warriors
T
Trees
R
Rocks

FAQs

Protective dharma: when a righteous ally is wounded, safeguarding him becomes a shared duty, expressing compassion and fidelity to the cause.

After Angada collapses, powerful vanaras rush in with improvised weapons (trees and stones) to defend him from further attack.

Comradeship and guardianship—placing another’s safety above personal glory in the midst of battle.