Shloka 72

ततोमहात्मानिपपाततस्मिन् शैलोत्तमेवानरसैन्यमथ्ये ।हर्युत्तमेभ्यशशिरसाऽभिवाद्यविभीषणंतत्र स सस्वजे च ।।6.74.72।।

tato mahātmā nipapāta tasmin śailottame vānarasainya-madhye |

haryuttamebhyaḥ śirasā’bhivādya vibhīṣaṇaṃ tatra sa sasvaje ca ||6.74.72||

അപ്പോൾ മഹാത്മാവായ ഹനുമാൻ ആ ശ്രേഷ്ഠപർവ്വതവുമായി വാനരസൈന്യത്തിന്റെ നടുവിലേക്ക് ഇറങ്ങി. ശ്രേഷ്ഠ വാനരന്മാരെ ശിരസ്സു നമിച്ച് അഭിവാദ്യം ചെയ്തു; അവിടെ വിഭീഷണനെയും ഹർഷത്തോടെ ആലിംഗനം ചെയ്തു.

ततःthen, thereafter
ततः:
अधिकरण (कालाधिकरणम्; temporal setting)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्; अव्ययीभाव-प्रयोगः)
Formअव्ययम्; प्रकारः—काल/क्रमवाचक-अव्ययम् (temporal/sequential adverb) "then/thereafter"
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
कर्ता (agent/subject)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masc. nominative singular)
निपपातfell down / descended
निपपात:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootपत् (धातुः) उपसर्गः—नि; रूपम्—निपपात
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूत/Perfect); प्रथम-पुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम् (3rd sg. perfect, parasmaipada)
तस्मिन्on that / in that
तस्मिन्:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (locative singular) — "in/on that"
शैलोत्तमेon the foremost mountain
शैलोत्तमे:
अधिकरण (locus; with तस्मिन्)
TypeNoun
Rootशैल + उत्तम (प्रातिपदिके; समासः)
Formपुंलिङ्गः; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (locative singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलानाम् उत्तमः) "best of mountains"
इवas if, like
इव:
सम्बन्ध (upamā-marker; comparative relation)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्ययम्)
Formअव्ययम्; प्रकारः—उपमावाचक-अव्ययम् (comparative particle) "as/like"
वानरसैन्यमध्येin the midst of the Vanara army
वानरसैन्यमध्ये:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootवानर + सैन्य + मध्ये (प्रातिपदिके; समासः)
Formनपुंसकलिङ्गः; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (locative singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (वानराणां सैन्यस्य मध्ये) "in the midst of the vanara army"
हर्युत्तमेभ्यःfrom the best of the Vanaras
हर्युत्तमेभ्यः:
अपादान (source/point of separation; "from/before" in sense of deference)
TypeNoun
Rootहरि + उत्तम (प्रातिपदिके; समासः)
Formपुंलिङ्गः; पञ्चमी-विभक्तिः; बहुवचनम् (ablative plural); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (हरीणाम् उत्तमाः) "best among the vanaras"
शिरसाwith (his) head (bowed)
शिरसा:
करण (instrument/means)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गः; तृतीया-विभक्तिः; एकवचनम् (instrumental singular)
अभिवाद्यhaving greeted
अभिवाद्य:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action; absolutive)
TypeIndeclinable
Rootवद् (धातुः) उपसर्गः—अभि; क्त्वा-प्रत्ययान्तः (अव्ययीभाव-रूपः)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive) — "having greeted/saluted"
विभीषणम्Vibhīṣaṇa
विभीषणम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिकम्; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (accusative singular)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (place setting)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्ययम्; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्ययम्; प्रकारः—देशवाचक-अव्ययम् (locative adverb) "there"
सःhe
सः:
कर्ता (agent/subject; resumes महात्मा)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masc. nominative singular)
सस्वजेembraced
सस्वजे:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootस्वज् (धातुः) रूपम्—सस्वजे
Formलिट्-लकारः (Perfect); प्रथम-पुरुषः; एकवचनम्; आत्मनेपदम् (3rd sg. perfect, ātmanepada)
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्ययम्)
Formअव्ययम्; प्रकारः—समुच्चयबोधक-निपातः (conjunction) "and"

The great Hanuman along with the mountain descended in the midst of the Vanara army, and greeted the army head bent down and embraced Vibheeshana standing there.

H
Hanumān
V
Vibhīṣaṇa
V
Vānaras
V
Vānara army

FAQs

Dharma includes humility and respect: even the mighty bow to comrades and honor righteous allies, reinforcing ethical bonds within a just cause.

Hanumān lands among the Vānara forces with the herb-mountain, salutes the leaders, and warmly embraces Vibhīṣaṇa.

Humility joined to heroism—strength without pride, expressed through reverence and affectionate solidarity.